于永忠 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒngzhōng]
于永忠 英文
yu yongzhong
  • : Ⅰ副詞(永遠; 久遠) perpetually; forever; always Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 形容詞(忠誠) loyal; devoted; faithful; honest
  1. The vassal swore that he would be loyal to the king forever

    這位封臣宣誓他將國王。
  2. Any one may guess how readily such a proposal would be accepted by men in their condition ; they fell down on their knees to the captain, and promised with the deepest imprecations, that they would be faithful to him to the last drop, and that they should owe their lives to him, and would go with him all over the world, that they would own him for a father to them as long as they liv d

    任何人都不難想象,處在他們的境況下,對這個建議,真是求之不得。他們一起跪在船長面前,苦苦哀求,答應對他誓死效,並且說,他們將遠感激他救命之恩,甘願跟他走遍天涯海角,還要畢生把他當作父親一樣看待。
  3. Panellists at the forum were heavyweights of the financial services and academic sectors. they included the deputy vice - chancellor of the university of hong kong, professor y. c. richard wong ; the senior adviser to vice - chancellor of the university of hong kong, professor kai - ming cheng ; the executive council and legislative council member, mr bernard chan ; the head of north and east asia and chief executive of bnp paribas hong kong branch, mrs mignonne cheng ; the co - head of investment banking in asia and asia financing group of goldman sachs, mr mark machin ; the vice - president undergraduate education and chair professor of finance of city university of hong kong s faculty of business, professor richard ho ; the executive director of the hongkong and shanghai banking corporation ltd, mr peter wong ; the executive director and chief executive officer of standard chartered bank hong kong ltd, mr peter sullivan ; the audit partner of deloitte touche tohmatsu, mr philip tsai ; the president and chief executive officer of bank of america asia ltd ; and mr samuel tsien

    論壇的講者屬財經界和學術界舉足輕重的人士,他們包括香港大學首席副校長王漸教授香港大學校長資深顧問程介明教授行政會議暨立法會議員陳智思法國巴黎銀行東北亞洲區域總裁鄭陶美蓉女士高盛亞洲有限責任公司亞洲區投資銀行部及亞洲區融資部聯合主管馬勤香港城市大學副校長本科生教育及金融學講座教授何?基教授香港上海匯豐銀行有限公司執行董事王冬勝渣打銀行香港有限公司執行董事及行政總裁蘇利民德勤審計服務合人蔡及美國銀行亞洲行政總裁錢乃驥。
  4. It should meet the general requirements of being qualified politically and competent militarily and having a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support, with a view to enabling itself to win battles and never degenerate, paying attention to strengthening itself through and technology and building itself into a more revolutionary, modernized and regularized army

    按照政治合格軍事過硬作風優良紀律嚴明保障有力的總要求,著眼打得贏不變質,注重科技強軍,全面推進革命化現代化正規化建設,確保軍隊於黨,於社會主義,於祖國,於人民。
  5. God ' s purpose for marriage is to help people begin to get a picture of the kind of deep, loving, committed, sacred, eternal union he wants to have with his people

    神對婚姻的目的就是幫助人類去開始得到一幅關那種深切的,愛的,貞的,聖潔的,恆的神想要和他的人民達到的聯合的畫面。
  6. Zhu yongzhong - a teacher of tu nationality working voluntarily for the public service in the poor mountainous villages

    記志願公益事業的土族教師朱
分享友人