什克羅布 的英文怎麼說
中文拼音 [shíkèluóbù]
什克羅布
英文
shkrob-
"what kept you so long?" brockway snapped from a wheelbarrow where he sat.
「什麼事情使你耽擱得這么久?」布羅克韋坐在一輛手推車上,怒氣沖沖地問。Milicic didn ' t play much more for flip saunders than he did for larry brown, unleashing a new wave of second - guesses on detroit ' s decision to draft the serbian 7 - footer over carmelo anthony, chris bosh and dwyane wade. . even though the pistons won the championship in darko ' s rookie season and came within one game of a repeat title last season
米利西奇在菲利普.桑德斯的手下並沒有獲得比在拉里.布朗那裡更多的出場時間,盡管在達科的新秀賽季里活塞獲得了總冠軍,並且在上個賽季也進入了總決賽,又掀起了一輪新的猜疑,為什麼活塞會選中比卡梅羅.安東尼,克里斯.波什和德倫.偉德更高的順位的7尺高的塞爾維亞人米利西奇。Then daguenet added a rapid word or two about the rest. there was clarisse besnus, whom a lady had brought up from saint - aubin - sur - mer in the capacity of maid while the lady s husband had started her in quite another line. there was simonne cabiroche, the daughter of a furniture dealer in the faubourg saint - antoine, who had been educated in a large boarding school with a view to becoming a governess. finally there were maria blond and louise violaine and lea de horn, who had all shot up to woman s estate on the pavements of paris, not to mention tatan nene, who had herded cows in champagne till she was twenty
隨后,其餘女人的情況達蓋內就三言兩語地說一下:克拉利瑟貝尼,是被一個太太從海濱聖歐班帶來作女僕的,后來那個太太的丈夫把她送出來當了煙花女西蒙娜卡比羅什是聖安托萬郊區的一個傢具商的女兒,在一所很大的培養小學教員的寄宿學校里長大瑪麗亞布隆路易絲維奧萊納和萊婭德霍恩都是被迫走上巴黎街頭,淪為娼妓的。Croatian academy of sciences and arts : zagreb ; f. 1866 ; pres. - ivan supek ; sec. gen. - milan mogus
克羅埃西亞科學藝術院:薩格勒布; 1866年成立;院長伊萬?蘇佩克;書記米蘭?莫古什。" that ' s really a wake - up call for employers, " said stuart itkin, chief marketing officer at kronos inc., workforce consultants which commissioned the " working in america : what employees want " survey released recently
這對僱主而言真是一記警告,勞動力顧問公司克羅諾斯公司首席行銷長史都華伊特金說。該公司委?製作這份最近對外公布的調查美國勞動現況:員工要什麼。With his school uniform and his plump, pinchable cheeks, derek jacobs of boca raton, fla., looks like an ordinary youngster
佛羅里達州貝卡- -拉頓市的德里克?雅各布斯穿著校服,兩腮胖嘟嘟的,看上去和一般男孩沒有什麼不同。" what kept you so long ? " brockway snapped from a wheelbarrow where he sat
「什麼事情使你耽擱得這么久? 」布羅克韋坐在一輛手推車上,怒氣沖沖地問。Consistency, my dear mr. brocklehurst ; i advocate consistency in all things
韌性,我親愛的布羅克赫斯特先生,我主張幹什麼都要有韌性。 」分享友人