什蒂布爾 的英文怎麼說

中文拼音 [shíěr]
什蒂布爾 英文
stibl
  • : 什構詞成分。
  • : 名詞(花或瓜果跟莖、枝相連的部分) the base of a flower or fruit
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. What shall assuage the unforgotten pain / and teach the unforgetful to forget ( dante gabriel rossetti

    麼會撫慰不能忘卻的痛苦/並且讓無法忘懷的人學會遺忘? (但丁?加利亞?羅塞) 。
  2. When mackintosh s magazine published " the palmist, " featuring it with decorations by berthier and with two pictures by wenn, hermann von schmidt forgot that he had called the verses obscene. he announced that his wife had inspired the poem, saw to it that the news reached the ears of a reporter, and submitted to an interview by a staff writer who was accompanied by a staff photographer and a staff artist

    麥金托雜志以顯著地位刊登了手相家,還由伯埃配了裝飾畫,文思配了兩幅插圖,赫曼馮史密特已經忘記了他曾說這詩下流,反倒宣:是他的妻子給了這詩以靈感,又有意讓這消息傳到了記者耳朵里,然後接受了一個報社作家的采訪。
  3. While it might come off as a high price to pay, it still would leave a lineup of amare stoudemire at center, raja bell at small forward, bryant at shooting guard and steve nash at point guard, with some type of utilitarian power forward, such as brian skinner

    雖然它可能被人看作一個高代價的交易,但是仍然會留下一個陣容:以斯塔德邁為中心,貝做小前鋒中,科比為得分后衛,史夫納為控球后衛,和某種實用類型的大前鋒,例如賴恩斯金納。
  4. Pakistan ' s interior minister aftab sherpao says security forces detained abdul latif hakimi tuesday, but did not say where he was captured or what he was doing in pakistan

    巴基斯坦內政部長阿夫塔?謝寶說,安全部隊星期二抓獲了阿卜杜勒?拉夫?哈基米,但是沒有說他在麼地方被抓獲,也沒有說他在巴基斯坦從事麼活動。
  5. Still, supposing he had his father s gift, as he more than suspected, it opened up new vistas in his mind, such as lady fingall s irish industries concert on the preceding monday, and aristocracy in general. exquisite variations he was now describing on an air youth here has end by jans pieter sweelinck, a dutchman of amsterdam where the frows come from

    可是假若斯芬繼承了他父親的天賦盧姆相信是這樣,這就在盧姆心中展開了新的前景:例如參加芬格夫人為了開發愛蘭工業而於本周的星期一舉辦的那種音樂會299啦,出入於一般上流社會麼的。
  6. Moscow supports belgrade ' s position but the united states has announced its support for pristina

    莫斯科支持貝格萊德的立場,而美國已經宣支持普里納。
  7. " yes, i know what you mean, " he said ; " you refer to the terrible rumors spread abroad in the world, that the deaths which have kept me in mourning for the last three months, and from which valentine has only escaped by a miracle, have not happened by natural means.

    福望著她。極力想看透男爵夫人的心思「是了,我知道您想說麼, 」他說, 「您指的是外界散的那些可怕的流言蜚語,三個月來我家裡的那些人不明不白死去,還有瓦朗娜奇跡般地倖免于難。 」
分享友人