俄中 的英文怎麼說

中文拼音 [ézhōng]
俄中 英文
russia-china
  • : Ⅰ副詞(時間很短; 突然間) very soon; presently; suddenly Ⅱ名詞1 (俄羅斯帝國的簡稱) the russian ...
  1. If america is relatively unperturbed by the russian - chinese dalliance, that may be because it sees it as fragile

    假使美國能夠相對泰然自若地看待俄中親密關系,那可能是因為美國認為這種關系是脆弱的。
  2. In its development, a humanitarian cooperation agreement was concluded at the meeting of the cis council of heads of state held in kazan on august 26, 2005 ; it entered into force in 2006. the agreement encompasses problems related to science, culture, education, information, tourism and sport as well as the principles and forms of collaboration for the long term

    雙方表示決心恪守《條約》確定的方針和原則,繼續落實雙方達成的所有合作協議,不斷以新的內容充實兩國戰略協作夥伴關系,探索推動兩國關系不斷向前邁進的新途徑,努力使俄中關系永遠保持旺盛的生機與活力。
  3. In this sense, the molotov - ribbentrop pact was in no way different to the idea of the munich agreements. both of them alienated objective allies in the fight against nazism and evoked reciprocal mistrust and suspicion

    確保這一機制順利運轉的主要發動機是俄中兩國政府首腦定期會晤籌備委員會,羅斯政府副總理赫里斯堅科和國國務院副總理吳儀擔任該委員會的負責人。
  4. Its pivotal element is the recognition of the need to provide optimal balance between the objective requirements in renewal and the necessity of preserving the positive achievements we already have. the cis minsk summit adopted a decision to develop by june 1, 2007 a cis further development concept based on the eminent persons group report and proposals from states

    十年來,俄中關系經歷了從相互視為友好國家、建立建設性夥伴關系直至確立戰略協作夥伴關系的歷史進程,雙方通過共同努力建立起合作的最佳模式,使兩國關系步入平穩發展軌道。
  5. General tendency of cooperation of the sino - russian frontier areas

    俄中邊境地區合作的基本趨向
  6. To this aim we have signed, during this visit, an agreement on the mutual use of large - tonnage containers for the transport of export and import goods and on the introduction of electronic exchange of data on international cargoes. establishing a well - oiled mechanism for cooperation in the financial sector is a prerequisite for successful cooperation

    根據俄中兩國政府達成的協議,計劃於2003年下半年舉行兩國投資合作工作小組第一次會議,預計它將進一步推動兩國在這一重要合作領域的協作,在相互投資領域選擇幾個「試驗性」項目。
  7. At the beginning of 2006, russia assumed the g8 presidency

    俄中兩國政府首腦(總理)第八次定期會晤聯合公報
  8. The russian president putin praised that sino - russia relation is an typical eexample of genuine good - neighborly relation and mutual respect

    羅斯總統普京稱贊俄中關系是真正的睦鄰關系與相互尊重的典範。
  9. The need for its adaptation to the new conditions and realities became urgent

    雙方願承前啟后,繼往開來,共同努力開創俄中關系發展的新局面。
  10. New situation of u. s. - russia rivalry for the central asia

    俄中亞爭奪的新態勢
  11. In conclusion, id like to emphasize that we are optimistic about apecs future. we are capable of meeting new challenges and steadily moving towards our common development goals

    第三,我們在會談時重申信守俄中睦鄰友好合作條約,以及近年來簽訂的重要政治文件的精神。
  12. The dramatic events of the 1930s and 1940s serve as a warning to all of us, a warning against repeating the mistakes of the past, against the illusions that evil can be bought off at the expense of a neighbour

    我們滿意地指出,兩年前簽署的睦鄰友好合作條約已成為俄中關系的精髓,是兩國關系的獨特憲章和面向未來的綱領,已深入到我們的日常生活。
  13. " it has not only a rich historical and human basis, but now also new economic and social prerequisites. " on how this potential will be used, the prospects for the progress of our countries and the commonwealth as a whole largely depend

    二0 0一年七月十六日簽署的《俄中睦鄰友好合作條約》集體現了近年來雙邊關系發展所取得的一系列成果,為兩國關系在新世紀持續穩定發展奠定了堅實的法律基礎。
  14. Russia - china relations and russian social and economic current situation

    俄中關系和羅斯社會經濟現狀
  15. I would like to make a positive note of the canadian - russian program of interaction on the g8 themes as part of which two groups of members of the russian president s administration and the foreign ministry went for training to canada in 2005 on issues of protocol work, media support, the creation of the presidency s website, the preparation and approvals of the summit final documents

    俄中雙方對快子實驗反應堆的建設進度表示滿意。去年已進行了地震試驗,組織並安排了國操作人員的培訓,完成了快子實驗反應堆反應區技術方案文件的交接工作。核燃料生產的準備工作按計劃進行。
  16. In particular, when it is about africa, leaders of the african union are brought in. and such meetings are becoming ever more systemic and structured

    魯緬采夫和張雲川認為,俄中企業在合作的一系列方面開展了成功而卓有成效的工作。
  17. The huai bei frigate is the new generation of chinese major battleship, the ship have visited russia at the invitation of attending the 50th anniversary victory celebration of ww, during the celebration, the fleets of russia, u. s and china have hold a fleet ispection, the no 541 frigate has been opened to the public which attracting a lot of visitors, and through this event the chinese navys power and good image is demonstrated

    「江衛級」導彈護衛艦是國海軍新一代主戰裝備。該艦作為國友好使者,曾應邀訪問羅斯,參加第二次世界大戰勝利50周年慶祝活動,俄中美三國艦船舉行艦隊檢閱。 541導彈護衛艦向公眾開放參觀,人潮如涌,顯示了國軍艦的威武形象和魅力。
  18. The strategic partnership among russia, china and india

    試析俄中印戰略夥伴關系
  19. Opora rossii, a russian national non - governmental organisation

    俄中民間交往羅斯在
  20. An comparative analysis of the middle classes of china and russia

    俄中產階層的比較與分析
分享友人