僱用資本 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngběn]
僱用資本 英文
employed capital
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : Ⅰ名詞1 (錢財; 費用) money; wealth; expenses 2 (資質) intelligence; endowment 3 (資格) quali...
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • 僱用 : contract of employment
  • 資本 : 1 (經營工商業的本錢) capital 2 (牟取利益的憑借) what is capitalized on; sth used to one s own...
  1. Awa is an individual agreement between an employer and an employee about the wages and conditions of employment

    Awa是雇員人與主之間簽訂的在工條件方面的協議。
  2. The author indicates that the social relations that the production of capitalism engendered was more tanglesome than before. it not only produced the separation between labors and his production materials, but also formed the relations between the employees and the capitalists, bankers, landholders, ect

    並且指出,生產造就的主客體的關系更加復雜,它不僅造就了勞動主體和勞動客體的對立關系,而且造就了工人和家以及相關的大土地所有者、銀行家等等主體際之間的關系。
  3. Any person employed or engaged under section 9 ( 1 ) of this ordinance, shall be paid out of the resources of the commissioner

    根據條例第9 ( 1 )條或聘的人,的薪酬或其他利益及其開銷費須自專員的源撥付。
  4. This agreement is made and entered into on this date and shall obligate the undersigned parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, any nominees, representatives, successors, clients and assigns hereinafter referred to as “ the parties ” jointly severally, mutually and reciprocally to the terms and conditions expressly stated and agreed to below and this agreement may be referenced from time to time in any document ( s ), or written agreements and the terms and conditions of this agreement shall apply to any exchange of information written or oral involving financial information, personal or corporate names, contracts initiated by or involving the parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement hereinafter referred to as “ the transaction ” ( project / transaction ) for the purchase of all commodities, products and equipment

    這項協議已經進入了議程,並應責以下簽字的當事各方和他們的合作夥伴公司,聯營公司,主,雇員,分支機構,子公司,母公司,和任何被提名人,代表,繼承人,客戶,並為其指定以下簡稱"各方"共同分開,可相互對等,以條款及條件明文規定,並獲通過下面這個協議可以參照,不時在任何文件,或書面協議和條款及條件協議適於任何信息交流,以書面或口頭方式,涉及的財務料,個人或公司的名字,合同發起或參與的各方及加建,重建,擴建,滾動修正,重新談判或新的協議以下簡稱為"該交易" (工程/交易)於購買所有商品,產品和設備。
  5. The appointment and promotion of public servants shall be on the basis of their qualifications, experience and ability. hong kong s previous system of recruitment, employment, assessment, discipline, training and management for the public service, including special bodies for their appointment, pay and conditions of service, shall be maintained, except for any provisions for privileged treatment of foreign nationals

    公務人員應根據其人的格、經驗和才能予以任和提升,香港原有關于公務人員的招聘、、考核、紀律、培訓和管理的制度,包括負責公務人員的任、薪金、服務條件的專門機構,除有關給予外籍人員特權待遇的規定外,予以保留。
  6. Smes are defined as manufacturing enterprises with paid - in capital of nt 80 million or less or with less than 200 regular employees, and enterprises in the service sector that had operating revenue of nt 100 million or less in the previous year, or which have less than 50 regular employees. the application should be submitted to the designated authority within six months of the date on which the overseas talent in question arrives in taiwan to begin work. the domestic sme and the overseas hi - tech talent must jointly draw up and submit a work plan that will serve as the basis for reviewing the application for salary subsidy

    製造業需為實收額新臺幣八千萬元以下或經常員工未滿二百人,服務業需為前一年營業額新臺幣壹億元以下或經常員工未滿五十人,並應于應聘之海外人才來臺服務之日半年內,向受委辦單位提出申請國內中小企業與受延聘之海外產業科技人才需共同提出工作計畫,以做為申請經費補助之審查依據。
  7. At the same time, if one country wants to promote its economic development and benefit the state and society, it should not only let some people become better off, but also to consider the majority of people ' s fundamental interests, so that more members of the society have fair chances to develop. our current studies of corporate governance are mainly based on foreign " designed " structure of corporate governance for the domestic companies

    我國目前的公司治理結構基按照「英美模式」設計,這種模式設計的根前提是「雇傭勞動」 ,但隨著人力理論和新經濟理論的快速發展,人力在企業中的作越來越明顯, 「勞動僱用資本」已初露端倪,並呈快速增長之勢。
  8. The main reason for refusal is that the employees fail to meet the eligibility criteria such as the employee is not in possession of any knowledge, skill or experience not readily available in hong kong, or the post can be readily taken up by local work force, or the remuneration package offered is not commensurate with the prevailing market level for professionals in the relevant field in hong kong

    申請不獲批準,主要是由於未能符合輸入內地人才計劃的申請格,例如公司不能證明受聘人擁有港缺乏的知職、技能或具備相關的工作經驗;或公司給予受聘人的薪酬福利低於地市場水平等。
  9. For the employed, the daily minimum wage of php350 ( us $ 6. 93 ) is not even sufficient to cover the daily cost of living at php756 ( us $ 14. 97 )

    就被者觀點來看,每日最低350披索的薪規定並不能充分涵蓋每日756披索(約14 . 97美金)的生活成
  10. Domestic market enterprises which involve advanced technology or employ at least fifty direct employees with paid - in equity capital of less than the equivalent of us 100, 000

    7 、從事國內市場銷售活動、能引進先進技術或直接至少50名員工、且實付在10萬美元以下的企業
  11. 6. employer s to use the department s software to file employer s returns in a magnetic format without submitting paper copies ; and

    鼓勵主使局編制的軟體以磁碟方式提交雇員薪酬料(無須遞交列印文) 。
  12. Of the total, some 18, 000 employers used the software developed by the department to furnish returns in respect of some 460, 000 employees without also submitting paper copies

    當中有18 , 000名主使局編制的電腦軟體提交超過460 , 000名雇員料,因此他們無須遞交列印文
  13. More and more employers used the departments software to file employers returns in magnetic format. in 1999 - 2000, about 18, 000 employers used this format to submit returns in respect of some 530, 000 employees without also submitting paper copies. this saved a massive amount of paper sheet

    愈來愈多主使局編制的軟體以磁碟方式提交主報稅表,在1999至2000年度,約有18 , 000名主以此方式提交超過53萬名雇員的薪酬料,由於無須遞交列印文,所以節省了大量紙張。
  14. Globalisation, which seems to have lowered the relative cost of unskilled labour and boosted the return to capital, has also played its part

    全球化? ?似乎降低了低技能勞動力的相對成並且提升了回報率? ?也是成因之一。
  15. I / we declare that the above information is true and complete and hereby authorise boc credit card ( international ) limited ( " the company " ) to contact my / our employers, financial and credit institutions or any other credit or information source for the verification thereof and for the collection of such information as required for the processing and evaluation of this application and, if my / our application is approved, for the operation of my / our account ( s )

    人(等)聲明以上料均屬詳實,及在此授權中銀信卡(國際)有限公司( "貴公司" )向人(等)的主、財務機構及信諮詢公司或任何其他信狀況或料來源聯絡,以核實以上料,並收取以處理及評核申請的料,並在人(等)的申請獲批準后,以操作人(等)的戶口。
  16. In addition, it administers the new technology training scheme which provides financial assistance to employers for training their staff in new technologies and those technologies that are not yet widely applied locally but the application of which will significantly benefit hong kong

    該局又推行新科技培訓計劃,主保送員工學習有助業務發展的新科技,以及對港大有裨益但尚未在地廣泛應的科技。
  17. This article uses inscriptions, legal documents, and narrative sources to describe the variety of relationships between lay leaders and hired resident specialists, and discusses the reasons - social, economical, and theological - behind such choices

    文以碑文,法律文書及其他敘事料(筆記等)為主,說明俗家主事及所的宗教專家之間的各種關系,並討論促成雙方關系的社會、經濟及宗教方面的原因。
  18. Employers are encouraged to use electronic means magnetic disks or cd - rom to furnish returns containing details of their employees emoluments

    局鼓勵主利電子方式(磁碟或光碟)提交雇員薪酬料。
  19. Employers are encouraged to use electronic means magnetic disks or cd - rom to furnish returns containing details of their employee s emoluments

    局鼓勵主利電子方式(磁碟或光碟)提交雇員薪酬料。
  20. Mao has a favorable opinion of the governments strategy for encouraging the recruitment of foreign talent, particularly the salary subsidies. although pay was not dr. maos main consideration when he made the decision to come back and work in taiwan, he feels that offering salary subsidies can significantly reduce the personnel costs of companies that want to recruit overseas talent, and can make the transition much smoother for people coming back to work in taiwan

    有關政府提供薪和差旅補助協助企業引進海外人才,健亞陳總經理認為對公司而言,絕對有助益而且可以節省相當的人事成,以一個研發單位的人,美國年薪約8到10萬美元為例,一年政府的補助最高可達三分之一已足夠,畢竟政府扮演的僅是輔導協助的角色。
分享友人