判斷詞 的英文怎麼說

中文拼音 [pànduàn]
判斷詞 英文
a grammatical term for the character
  • : Ⅰ動詞1 (分開; 分辨) distinguish; discriminate 2 (評定) judge; decide 3 (判決) sentence; con...
  • : Ⅰ動詞1 (分成段) break; snap 2 (斷絕;隔斷) break off; cut off; stop 3 (戒除) give up; abstai...
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • 判斷 : 1 (斷定) judge; decide; determine; estimate; measure; size up; think; pinpoint; tell 2 [邏輯學]...
  1. You can determine whether words are anagrams of each other or find all the anagrams to a particular word

    ,您可以各個單相互之間是不是變位,或者找到指定單的所有變位
  2. Is used to determine whether two words are antonyms

    用來兩個單是否變位
  3. Eulogiums will not bias me; i shall judge for myself.

    是不會使我有偏見的,我要自己作
  4. Capitalism is a word denoting a historical stage and connoting a value-judgement.

    資本主義這個指的是一個歷史階段,意味著一種價值
  5. These adjectives mean free from favoritism, self - interest, or bias in judgment

    這些形容表示不偏袒、不自私或在中無偏見。
  6. Part three the study of lattice - valued modal first - order logic system and its resolution principle in this part, we introduced quantifiers and predicate into lmp ( x ), put up lattice - valued modal first - order logic system lmf ( x ), and gave its semantic interpretation and syntax structure, proved soundness theorem and consistence theorem. moreover, in order to judge the satisfiability of formula, defined skolem standard type and h - interpretation. based on these work, made a primary discussion of a - resolution principle based on lmf ( x )

    第三部分:關于格值模態一階邏輯系統及其歸結原理的研究第n頁西南交通大學博士研究生學位論文這一部分主要是在格值模態命題邏輯系統lmp隊)中引進量和謂,建立格值模態一階邏輯系統lmf (廣並給出其語又解釋和語法結構,證明了系統的可靠性和協調性;另外,為了公式的可滿足性,定義了格值模態一階公式的skolem標準型和體解釋;在此基礎上,對基於系統lmf ( )的a一歸結原理進行了初步探討
  7. Is used to determine whether two words are synonyms

    用來兩個單是否同義
  8. People know the wares they deal in rather by their tunes than by their words.

    市民他們賣的什麼貨色,並不是根據他們叫喊的兒,而是聽他們的調調兒。
  9. Computational lexical decision model

    的計算模型
  10. Through the comparison of two different versions of zuozhuang by james legge and hu zhihuang respectively, the thesis focuses on problems of mistranslation resulted from misjudgements, undertranlation from lexical gap existing in different languages, structural differences from the cultural contrast and mistranslation caused by translators ' oversight

    摘要通過對理雅各和胡志揮的《左傳》兩英譯本的比較,分析了由於錯誤引起的錯譯、因匯空缺導致的欠額翻譯、文化對比所引起的結構差異以及由於譯者的疏忽而致的錯譯和漏譯。
  11. Through some nifty lexical analysis, active record is able to determine that the

    通過一些漂亮的匯分析, active record能夠出,
  12. Consequently, lots of chapters are consisted of " scripture ", " biography ", and " note " ; the forming of these documents is a dynamic process of development. the editing of yizhoushu underwent the following stages : it was edited for the first time during pre - qin period, proofread and supplemented by liuxiang and his son in han dynasty, and the further rectification and reorganization was in jin dynasty. in the course of circulation and development, some chapters had circulated in single pamphlet, which were augmented and interpreted by the descendants and then were compiled again in this book, some have been lost after having been separated

    有些篇章是西周文獻,其語言特點表現在語氣「哉」出現的頻率較高,且功能具有多樣性;第一人稱代有「予」而無「余」 ,不用第二人稱代「而」 ;不用句末語氣「也」 、 「焉」 、 「乎」 、等;沒有疑問代「孰」 、 「安」 、 「奚」 、 「惡」等;沒有「者,也」的句形式;沒有明顯形態標志的反問句式;少用或不用四字韻語。
  13. Market, opinion and social research - vocabulary and service requirements

    市場和社會調查.匯和服務要求
  14. Because heidegger places such a great emphasis on the importance of language and the use of language for the question of being and its history, the attentive reader should learn enough about heidegger ' s philosophical terminology to form a judgment concerning the best way to render heidegger ' s key words in english

    由於海德格爾格外強調語言的重要性、以及語言的使用在追問本是及其歷史中的重要性,因此,有心的讀者應充分熟悉海德格爾的哲學術語,以自行究竟以何種方法移譯海氏關鍵為佳。
  15. This thesis aims to analyze the attitudinal meaning of radio news report in voa and bbc using the appraisal system with a view to revealing what linguistic elements realizes the appraisal meaning and especially what attitudinal value is of frequent occurrence in the two different types of radio news report

    該理論的特別之處在於它更傾向于從匯而不是語法角度來研究評價性話語,而且在表示態度的子系統中,劃分了顯性和隱性的態度。這一劃分一方面豐富了評價性資源的手段,另一方面則突出了上下文語境在確定評價手段中的重要作用。
  16. He bases his judgment on truman ' s use of " the vocabulary of class warfare " in his 1948 campaign

    他的是基於杜魯門在1948年競選中所使用的「階級斗爭匯」 。
  17. An awareness building activity in which students are shown that they should consider their purpose for reading when deciding whether they can safely ignore unfamiliar words

    在此項提高意識性的練習中,學生在自己是否能成功避開生時應明確自己閱讀文章的目的。
  18. We implement this method and get good results when chinese noun phrases are specific

    實驗在名短語為特指的條件下其定指性,驗證了方法的有效性。
  19. The process of identifying chinese names starts when a surname was identified. the preliminary experiment shows that the recall rate and the accurate rate of this algorithm reach over 90 %

    採用在分后進行姓名,以姓氏為觸發點,開始姓名,其召回率和精確率都達到90以上。
  20. Abstract : this paper focuses on the coherent function of the chinese expression " nashi " and the process of solidification of " nashi ". " shi " went through further grammaticalization : from copula to a element of solidification structure

    摘要本文討論現代漢語, 「那是」的對話銜接功能及其固化說法的形成過程,認為「那是」的「是」發生進一步語法化:從判斷詞變為固化形式的不可分析的成分。
分享友人