判處罰金 的英文怎麼說

中文拼音 [pànchǔjīn]
判處罰金 英文
a fine imposed on
  • : Ⅰ動詞1 (分開; 分辨) distinguish; discriminate 2 (評定) judge; decide 3 (判決) sentence; con...
  • : 處名詞1 (地方) place 2 (方面; 某一點) part; point 3 (機關或機關里一個部門) department; offi...
  • : Ⅰ動詞[書面語] (處罰) punish; penalize; fine; forfeit Ⅱ名詞(處罰) punishment; penalty
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • 判處 : sentence; condemn
  • 罰金 : fine; forfeit
  1. This face, and worn and shown them both with such a galliard air, without undergoing stern question before a magistrate, and probably incurring fine or imprisonment, or perhaps an exhibition in the

    一個陸地上的人,若是周身這股穿戴露出這副尊容,而且還得意洋洋地招搖過市,恐怕很難不被當宮的召去傳訊,甚至會被課以監禁,也許會枷號示眾。
  2. A landsman could hardly have worn this garb and shown this face, and worn and shown them both with such a galliard air, without undergoing stern question before a magistrate, and probably incurring fine or imprisonment, or perhaps an exhibition in the stocks

    一個陸地上的人,若是周身這股穿戴、露出這副尊容,而且還得意洋洋地招搖過市,恐怕很難不被當宮的召去傳訊,甚至會被課以監禁,也許會枷號示眾。
  3. Where the criminal element bears responsibility for civil compensation and is also imposed a fine, if his property is not enough to pay the compensation and fine in full or if he has also been sentenced to confiscation of property, he shall first pay civil compensation to the victim

    承擔民事賠償責任的犯罪分子,同時被判處罰金,其財產不足以全部支付的,或者被沒收財產的,應當先承擔對被害人的民事賠償責任。
  4. Article 52. in imposing a fine, the amount of the fine shall be determined according to the circumstances of the crime

    第五十二條判處罰金,應當根據犯罪情節決定數額。
  5. He may be sentenced to few years of imprisonment, plus some punitive damages

    它可能會被幾年有期徒刑和一些懲性的賠償
  6. If it ' s serious enough, the term of imprisonment shall be over five years together with the fine of one to five times of the amount of the illegal income or even receive the punishment of seizure of the person " property. if it is the unit that commits this crime, the unit shall be fined, and the persons in charge of this operation and other persons taking direct responsibility, as the natural person who commits this crime, shall receive five years of imprisonment or the few - year - imprisonment, as well as or singly being fined one to five times of the amount of the illegal income

    自然人犯非法經營罪,5年以下有期徒刑或者拘役,並或者單違法所得1倍以上5倍以下;情節特別嚴重的,5年以上有期徒刑,並違法所得1倍以上5倍以下或者沒收財產。單位犯本罪的,對單位判處罰金;並對其直接負責的主管人員和其他直接貢任人員,依照自然人犯本罪的刑,即情節嚴重的,5年以下有期徒刑或者拘役,並或者單違法所得1倍以上5倍以下;情節特別嚴重的,5年以上有期徒刑,並違法所得1倍以上5倍以下命或者沒收財產。
  7. Criminal sanctions imposed by the people ' s court on persons guilty of smuggling shall include a fine and confiscation of the smuggled goods and articles, the means of transport carrying them and illegal incomes obtained therefrom

    犯走私罪的,由人民法院依法刑事包括判處罰金沒收走私貨物、物品、走私運輸工具和違法所得。
  8. Punitive compensation refers to that when the defendant goes anainst civil law regulations, the court judges that the plaintiff pays certain compensation which is higher than the practical loss. it has punitive, accessory * legal and other natures

    性賠償是指被告違反民事法律規定,通過法院被告向原告支付超過實際損失額的賠償,具有懲性、附加性、法定性等法律特徵。
  9. Where an enterprise, an undertaking, a government department or a social organization commits a crime of smuggling, criminal sanctions shall be imposed on the person in charge and the person directly responsible for the offence by the judicial organ, a fine and confiscation of the smuggled goods and articles, the means of transport carrying them and the illegal incomes obtained therefrom may also be imposed on such unit

    企業事業單位、國家機關、社會團體犯走私罪的,由司法機關對其主管人員和直接責任人員依法追究刑事責任;對該單位判處罰金沒收走私貨物、物品、走私運輸工具和違法所得。
  10. Take legislation pattern, it analyses the legislations of different countries, and probes the flaws of current system in our country. explore from concrete chosen pattern, singular crime and company crime amount aspects, compare with legislation models, we should decide the amount according to the criminals circumstances and economic condition. chapter five has a comprehensive discussion of fine penalty implement

    刑數額立法模式,首先考察了各國的立法例,分析了我國現有的刑數額立法模式的局限,針對刑數額立法模式的具體選擇從對自然人犯罪的數額立法模式、單位犯罪數額以及對刑並時的數額規定三個方面進行了分析;就刑數額裁量原則,從刑裁量原則立法例比較,認為判處罰金刑,應當根據犯罪情節和犯罪人經濟狀況綜合決定刑數額。
  11. Where a department that is approved by the competent department of the state for collecting or supplying blood or making or supplying blood products does not carry out testing as required or violates other operating procedure, thus harming another person ' s health, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the offence shall be sentenced to fixed - term imprisonment of not more than five years or criminal detention

    經國家主管部門批準採集、供應血液或者製作、供應血液製品的部門,不依照規定進行檢測或者違背其他操作規定,造成危害他人身體健康後果的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,五年以下有期徒刑或者拘役。
  12. Article 52 the amount of any fine imposed shall be determined according to the circumstances of the crime

    第五十二條判處罰金,應當根據犯罪情節決定數額。
  13. For a unit that has committed the crimes mentioned in the preceding paragraph, pecuniary penalty shall be given and additionally criminal responsibilities shall be affixed according to or in reference to the provisions of article 167 of the criminal law on the responsible people or other people directly in charge

    單位犯前款罪的,判處罰金,並對單位直接負責的主管人員和其他直接責任人員依照或者比照刑法第一百六十七條的規定追究刑事責任。
  14. Anyone who wilfully or by negligence violates the provisions of chapter 4, article 2, shall be adjudicated to fines and shall pay compensation for the injury caused. where the negligence is of minor importance, criminal liability shall not be adjudicated. in such cases also the amount of the compensation may be adjusted

    任何人因故意或疏忽而違背了第四章第二條之規定將被判處罰金且需賠償所造成之損害,當疏忽情況並不嚴重時,將不會被科以刑事責任,且賠償額亦得予以調整。
  15. The 31th article provides " sentence the units that crime fine, and sentence the directly responsible governors and other directly responsible personnel penalty

    第三十一條規定「單位犯罪的對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員
  16. Article 31 where a unit commits a crime, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be given criminal punishment

    第三十一條單位犯罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員
  17. On january 18th south korean regulators fined the company 23 billion won ( $ 24. 5m ) for violating competition rules, the second - largest fine of its type in the country ' s history ( the largest was against microsoft )

    1月18日,韓國的監管機構以違法競爭規定對該公司判處罰金230億圓(合2億4千5百萬美元) ,這是韓國歷史上同類額次高的一起(最高微軟的) 。
  18. Where a unit commits the crime mentioned in the first paragraph, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the offence shall be punished in accordance with the provisions of the first paragraph

    單位犯第一款罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,依照第一款的規定
  19. Where a unit commits the crime mentioned in the second or third paragraph, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be punished according to the provisions of the first paragraph

    單位犯第二款、第三款罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,依照第一款的規定
  20. Where a unit commits the crime as mentioned in this article, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be punished in accordance with the provisions of the paragraphs in this article respectively

    單位犯本條規定之罪的,對單位判處罰金,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員,依照本條各款的規定
分享友人