別自以為是 的英文怎麼說

中文拼音 [biéwéishì]
別自以為是 英文
get over yourself
  • : 別動詞[方言] (改變) change (sb. 's opinion)
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • 自以為是 : be opinionated; be self righteous; believe sth to be correct opinionately; bumptious; claim infal...
  • 自以為 : condescension
  1. That demagogues and agitators are exploiting those cartoons of mohammed to advance a war of civilizations and expel europeans from the middle east seems undeniable. but that does not excuse the paralyzing stupidity of that danish paper in running those cartoons - - or the arrogant irresponsibility of european newspapers in plastering those cartoons all over their front pages

    不能否認中東的有用心的扇動者們利用默罕默德漫畫鼓動針對西方的戰爭,但那些愚蠢的、的歐洲媒體就不應該受到指責嗎?
  2. As all idiomatic expressions, they are useful and enjoyable to know 5and understand, but should be used with care

    使用習語,成語可讓你顯得很幽默,有趣,也可人覺得你很,讓人討厭。
  3. Sitting in his flat, and reading of the doings of other people, sometimes this independent, undefeated mood came upon him

    他坐在家裡,從報上看著人的活動,有時就會產生這種不肯服輸的心情。
  4. Obviously, elaborate euphemisms such as physically challenged or differently abled are to be avoided : they are patronising and facile and people who use them are often trying to be facetious

    此外,如「身體受到挑戰」或「有能力者」這樣一些刻意之的委婉表達顯然也應避免;這類表達居高臨下,有缺乏誠意之嫌,人們這么說常常不過有趣而已。
  5. Still further to screen her husband from any imputation of unkindness to her, she took twenty - five of the fifty pounds clare had given her, and handed the sum over to her mother, as if the wife of a man like angel clare could well afford it, saying that it was a slight return for the trouble and humiliation she had brought upon them in years past

    了進一步遮掩她丈夫對她不好的印象,她還從克萊爾給她的五十鎊錢里拿出二十五鎊,把這筆錢給了她的母親,彷彿做克萊爾這種人的妻子拿得出這筆錢的她說這對過去她的母親含辛茹苦撫養她的一丁點兒補報,就這樣維護了己的尊嚴,告他們離家走了。
  6. People who blame others ( irresponsible ), people who have pride, people who assume or know everything, people who act as if they have everything ( those kind of people have an empty heart ), and people who don ' t care ( or can ' t catch on )

    不負責任地批評人的那些人,的人,裝作什麼都懂、喜歡吹牛的人,裝做擁有一切的人(那些人通常內心空空如也) ,冷漠(或者難相處)的人。
  7. [ gy ] people who blame others ( irresponsible ), people who have pride, people who assume or know everything, people who act as if they have everything ( those kind of people have an empty heart ), and people who don ' t care ( or can ' t catch on )

    不負責任地批評人的那些人,的人,裝作什麼都懂、喜歡吹牛的人,裝做擁有一切的人(那些人通常內心空空如也) ,冷漠(或者難相處)的人。
  8. Perhaps he had been civil only because he felt himself at ease ; yet there had been that in his voice which was not like ease

    他也許只心頭一無牽掛,所對她特客氣,可聽他說話的聲調,有一種說不出的意味,又不象一無牽掛的樣子。
  9. Don ' t ever talk of the brave tiger or pretend to have a noble samurai spirit

    別自以為是什麼了不起的人物甚至吹噓武士道精神了!
  10. Still, let it not be supposed that amid this affected resignation to the will of providence, the unfortunate inn - keeper did not writhe under the double misery of seeing the hateful canal carry off his customers and his profits, and the daily infliction of his peevish partner s murmurs and lamentations. like other dwellers in the south, he was a man of sober habits and moderate desires, but fond of external show, vain, and addicted to display

    他雖然裝出一副安於天命的樣子,但請讀者這位不幸的客棧老闆不清楚正那可惡的布揆耳運河給他帶來了這些痛苦,或他永遠不會他妻子喋喋不休的抱怨所打動,不因眼看那條可恨的運河帶走了他的顧客和錢,致他那脾氣乖戾的老婆整天嘮叨,抱怨不止,使己陷入于雙重痛苦而惱怒不已。
  11. His wife visited for him, and this was the received thing in the world, where the weighty and multifarious occupations of the magistrate were accepted as an excuse for what was really only calculated pride, a manifestation of professed superiority - in fact, the application of the axiom, " pretend to think well of yourself, and the world will think well of you, " an axiom a hundred times more useful in society nowadays than that of the greeks, " know thyself, " a knowledge for which, in our days, we have substituted the less difficult and more advantageous science of knowing others

    他的妻子代他去拜客,這已社會上所公認的事了,他們法官工作繁重而諒解了他,實際上他卻出於一種傲慢的想法,這正貴族的本質的確,他實踐了「只要你了不起,人也就會你了不起」這句格言,這句格言在我們這個社會里比起希臘人的那句「認識你己, 」實在更有用,而我們卻用那比較省力而更有利的「認識人」取代了希臘人的這句格言。
  12. It ' s only the smell of chung - guk stew ! don ' t be a smartass

    燒肉的味道,別自以為是
  13. He meant to provide for me amply, and thought he had done it ; but when the living fell, it was given elsewhere.

    他要使我衣食豐裕,而且他已經做到了這一點,可等到牧師職位有了空缺的時候,卻落到人名下去了。 」
  14. He experienced now in telling it all to natasha that rare happiness given to men by women when they listen to themnot by clever women, who, as they listen, are either trying to remember what they are told to enrich their intellect and on occasion to repeat it, or to adapt what is told them to their own ideas and to bring out in haste the clever comments elaborated in their little mental factory. this rare happiness is given only by those real women, gifted with a faculty for picking out and assimilating all that is best in what a man shows them

    現在,當他把這一切講給娜塔莎聽的時候,他感受到女人在聽男人講話時給人一種少有的愉快,愚笨的女人在聽人講話時,做出好像全講貫注在傾聽的樣子,或者乾脆把人家對她所講的都死死記住,用這些來充填己的頭腦,一遇有機會就學舌一番,或者把人家對己講過的話和在她們那知識貧乏的頭腦里想出來的聰明的言辭,趕快告訴人而現在這種快樂,卻一位真正的女人所給予的,這種女人善於選擇和吸收那種只有男人身上才具有的一切最美好的東西。
  15. It is the last day of 2006, it is the date that i open the blog of my own, it is the date i quit the qqgroup of wg. ( of curse, it is not their fault, for my fear, fear that my ignorance would cause something undesirable. ) in this blog, i may laugh, i may pretend to be thoughtful, and may cry after drinking

    今天2006年的最後一天,卻我個人博客的開張之時,也今天我退出了烽火的qq群, (當然不人不好,而己多少覺得有點畏懼,畏懼的不人,而畏懼己的會帶給人傷害)在這里似乎讓己有了個可宣洩情緒的角落,可笑,可故作深沉狀,也可在酒後亢奮的那一瞬間痛哭流涕。
  16. I felt terrible. but in later years, i realized that this was the most important lesson i learned. don ' t consider yourself always right

    我感覺糟透了,可在後來的那些年裡,我意識到,這我所上過的最重要的一課。千萬別自以為是
  17. As for the numerous servants more numerous that evening than usual, for their number was augmented by cooks and butlers from the caf de paris, venting on their employers their anger at what they termed the insult to which they had been subjected, they collected in groups in the hall, in the kitchens, or in their rooms, thinking very little of their duty, which was thus naturally interrupted. of all this household, only two persons deserve our notice ; these are mademoiselle eug

    至於那些多得數不清的僕人們那天晚上比往常特多因臨時加了一部分從巴黎咖啡館借來的廚師和侍者,他們成群結隊地聚集在大廳里廚房裡或他們己的房間里,他們受了很大侮辱,把一腔怒氣都發泄在他們的主人身上,再也不去想到他們的義務和地位,他們的工作然也已經不再需要的了。
  18. “ the term ‘ anti - science ' can lump together too many, quite different things, ” notes harvard university philosopher gerald holton in his 1993 work science and anti ? science, “ they have in common only one thing that they tend to annoy or threaten those who regard themselves as more enligh ? tened

    「 『反科學?這個詞可涵蓋很多截然不同的東西, 」哈佛大學的哲學家傑拉爾德?霍爾頓在其1993年的著作《科學和反科學》中寫道: 「它們惟一的共同點就會激怒或威脅那些人更有見識的人。 」
  19. You don ' t have to keep hating me. - don ' t flatter yourself

    你不會再討厭我的-別自以為是
  20. - you don ' t have to keep hating me. - don ' t flatter yourself

    -你不會再討厭我的-別自以為是
分享友人