剎那有 的英文怎麼說

中文拼音 [chàyǒu]
剎那有 英文
love in kinstant
  • : 剎名詞(姓氏) a surname
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • 剎那 : (極短的時間, 音譯自梵語 ksana) instant; split second
  1. Out of curiosity, the largest female about two metres long would swim straight towards the photographers, then, at the last moment gybe sharply to change direction

    約兩米長身軀最龐大的雌鯊,時出於強烈的好奇心,她會直沖攝影師而來,然後在即將相撞的一突然改變方向。
  2. Head. out of curiosity, the largest female about two metres long would swim straight towards the photographers, then, at the last moment gybe sharply to change direction

    約兩米長身軀最大的雌鯊,時出於強烈的好奇心,她會直沖攝影師而來,然後在即將相撞的一突然改變方向。
  3. Macaulay have occasional flashes of silence that make his conversation perfectly delightful

    麥考萊時或間的沉默,這使他的談話更加動聽。
  4. Two red sparks flashed for a moment in the woman's sodden eyes, then flickered out and left them dull and glazed.

    ,女人呆板的雙眼裡閃動著兩點紅的火星,但是隨后就熄滅了,眼睛又變得呆滯遲鈍起來。
  5. At the moment when i entered her subbranch in tongbo road, my dream became concrete which was abstract before. i saw her future from every smiling face of her client, i saw her standardized management from the settings of her hall and its ruly operation flow, and i saw her employees ' commitment from their service manner

    就是邁入招商銀行桐柏路支行的,我的夢想瞬間由抽象變得具體:從顧客一張張笑臉我中看到了招行的前途,從大廳環境布置和條不紊的業務流程中我看到了規范的管理,從服務態度中我看到了員工的敬業。
  6. Here we assume planets move in circular motion at constant speed, and the synodic periods given above is just an approximate value. actually the planetary motion is full of small variants, and the synodic period values are irrational number. the quotient of two irrational numbers cannot be written as a fraction

    最新的消息是,在2000年10月後的六星期內,竟然一口氣為土星多發現10顆衛星,讓它在間重新超越天王星,成為最星多勢眾的行星,現在土星28顆衛星,遙遙領先只21顆衛星的天王星,木星的衛星數目為18顆,而第四位的海王星則只8顆。
  7. He stood transfixed for a moment.

    工夫,他站在裡發呆。
  8. At the same instant there dashed out of the shanty, before any of the rest, little tushin with his short pipe in his mouth ; his shrewd, good - humoured face was rather pale

    就在這一間,身材矮小的圖申歪歪地叼著一根煙斗第一個從棚子里急忙跑出來,他善良而聰明的面孔顯得幾分蒼白。
  9. Only on asking, did the vet gave me a even bigger worry he suspected taro to have fiv, the aids for cats

    醫生突然說他可能fiv ,即所謂貓的愛滋病。一點像粵語片里的晴天霹靂,比上次說貓瘟更不知所措。
  10. The right temporal lobe of the hollow sphere of his cranium came into contact with a solid timber angle where, an infinitesimal but sensible fraction of a second later, a painful sensation was located in consequence of antecedent sensations transmitted and registered

    他的天靈蓋右顳葉碰著了堅硬的木材犄角,在微乎其微卻能所察覺的幾分之一秒后,產生了疼痛感。這是一之前傳達因而覺察到的結果。
  11. The figure i saw was the deathly figure of the infamous jack the ripper

    他的衣服還手中的匕首都清楚地出現在我面前,間往事浮現在我腦海里。
  12. They are not shy of humans. when approached, they fly off only at the last moment

    斑鳩不怕人,人接近時,到最後一才飛走。
  13. He coloured a little, stared at her-and suddenly felt his penetration of the remark.

    點臉紅,目瞪口呆地望著她。間他感到她的話淋漓盡致。
  14. For a moment he felt keenly the terrible pleasure of a double life.

    他深深感到雙重生活的種毛骨悚然的愉快。
  15. How long it had been searching me through and through, and over and over, i cannot tell : so keen was it, and yet so cold, i felt for the moment superstitious - as if i were sitting in the room with something uncanny

    它徹徹底底,一遍遍地掃視了多久,我無從知道。他的目光銳利而冷漠,之間我些迷信了彷彿同某種不可思議的東西坐在一個屋子裡。
  16. We went gliding swift along, dead silent, past the tip of the paddlebox, and past the stern ; then in a second or two more we was a hundred yards below the wreck, and the darkness soaked her up, every last sign of her, and we was safe, and knowed it

    我們一聲不響,飛快地朝前直溜,溜過了外輪蓋的尖頂,溜過了船尾,間離破船已一百碼。黑暗把我們吞沒了,連最後一點影子也給吞沒了。我們安全啦。
  17. Blamed if the king didn t have to brace up mighty quick, or he d a squshed down like a bluff bank that the river has cut under, it took him so sudden ; and, mind you, it was a thing that was calculated to make most anybody sqush to get fetched such a solid one as that without any notice, because how was he going to know what was tattooed on the man

    啊,這下子如果國王不能在一間便鼓足勇氣來立刻作答,他就會像給河水淘空了的河岸一樣,一下子突然塌下去請注意,象這樣猝不及防而又硬碰硬的問題,準能叫十個人九個招架不住因為他怎麼會知道死者身上刺了些什麼啊?
  18. He dipped the pen into the ink and then faltered for just a second.

    他把筆尖沾了墨水,又停了一下,不過只
  19. Or, once more, the electric thrill would give her warning - " behold, hester, here is a companion ! " - and, looking up, she would detect the eyes of a young maiden glancing at the scarlet letter, shyly and aside, and quickly averted, with a faint, chill crimson in her cheeks ; as if her purity were somewhat sullied by that momentary glance

    時候,她周身通電似的戰栗會警告說「看啊,海絲特,這位可是你的夥伴! 」而她抬頭一看,就會發現一雙少女的眼睛,羞怯地對紅字一瞥,便連忙榴開,臉上迅速泛起一片隱隱可見的冰冷的赧顏,似乎她的女貞因這的一瞥就此受到某種琺辱。
  20. The rest is history, but they both made their mark because their creations remained on the shelves in the nasdaq shop of curios, and they are still there today

    此後的事情都已是歷史陳跡,但最少他們也光輝,在走過的路上留下足印。事實上,經他們題字的托,直至今日仍然留在所藏珍寶庫nasdaq的存放架上。
分享友人