匯兌價值 的英文怎麼說
中文拼音 [huìduìjiàzhí]
匯兌價值
英文
exchange value-
It had commerce channel and organizations of itself, and embodied the infection on the silk export quantity, value and price, which from the seasonal change of the silk undertaking and the supply and demand law in international market. in the backside of silk commerce some fuse elements such as the price of silver and exchange between different money
考查其內在要素,粵絲出口擁有自己的貿易渠道和組織;量值和價格變化體現出蠶絲業自身季節性變化和國際市場上供求規律的影響;在絲綢貿易的背後,銀價、匯兌等成為出口市場波動的支配性因素。Considerable fluctuations in the value of silver against gold gave hong kong a variable, and often volatile, exchange relationship with the gold - based currencies, such as the pound sterling. this contributed to the severe financial and economic crisis that hit hong kong in the early 1890s
由於白銀兌黃金的價值異常波動,所以香港貨幣兌英鎊等其他金本位貨幣的匯價時有變動,而且波幅甚大,引發1890年代初香港發生嚴峻的金融和經濟危機。The renminbi revaluation causes the capital cost and the incomepromotion in long - term in will change our country the economicstructure, rewill entrust with the profession different growth speed, and will cause the different profession the enterprise achievement toappear the differentiation
人民幣升值在短期內改變行業內企業的資產、負債、收入、成本等賬面價值,通過匯兌損益的變化影響其經營業績Interest of loan and other related expenses for acquiring fixed assets, and the exchange difference from conversion of foreign currency loan, if incurred before the assets having been put into operation or after been put into operation but before the final account for completed project is made, shall be accounted as fixed assets value ; if incurred after that, shall be accounted into current profit or loss
在固定資產尚未交付使用或者已投入使用但尚未辦理竣工決算之前發生的固定資產的借款利息和有關費用,以及外幣借款的匯兌差額,應當計入固定資產價值;在此之後發生的借款利息和有關費用及外幣借款的匯兌差額,應當計入當期損益。The value should be in hong kong dollars. if the exporter receives payment for the goods in foreign currency, in general, it should be converted into hong kong dollars at the remittance buying exchange rate prevailing at the time of departure of shipment or according to the banker s credit advice
所有價值須以港幣計算;若出口商以外幣收賬,在一般情況下,須以貨物離港當日的匯款買價或根據銀行入賬通知書上的兌換率,將款額兌換為港元。The former could be partly a result of the valuation effect of exchange rate changes, as the us dollar, to which the hong kong dollar is linked, appreciated against most other major currencies during the month
非美元外幣存款減少,部分原因是由於在月內美元對大部分其他主要貨幣均大幅上揚,使跟美元掛勾的港元兌其他貨幣的匯價上升而產生的估值效應所引致。Embed equation. dsmt4 further agree that you or your agents are not responsible for any errors or delays in transmission or interpretation of said letter of credit or for the loss or non - arrival of part or of all the aforesaid documents, or the quality, quantity or value or the merchandise represented by same, or for any loss or damage which may happen to said merchandise, whether during its transit by sea or land or after its arrival or by reason of the non - insurance or insufficient insurance thereof or by whatever cause or for the stoppage, or detention thereof by the shipper or any party whomsoever, engaging embed equation. dsmt4 duly to accept and pay such dafts in all like instances
四、本信用狀之傳遞錯誤、或遲延、或其解釋上之錯誤、及關于上述單據所載貨物、或貨物之品質或數量或價值等之全部或一部份滅失或遲遞或未經抵達交貨地,以及貨物無論因在海面或陸上運輸中或運抵后或未經保險或保額不足或因承辦商或任何第三者之阻滯或扣留及其他因素等各情,以致喪失或損害時,均與貴行或貴行之代理行無涉,且在以上任何情形之下該匯票仍應由本申請人兌付。This dissertation is a study on the equilibrium real exchange rate of rmb. and its objective is to build the empirical model of equilibrium real exchange rate of rmb, estimate the exchange rate misalignment and analyze the reason of the misalignment in china, which covers the period from 1980 to 2004
人民幣匯率不再盯住單一美元,形成更富彈性的人民幣匯率機制,並讓人民幣對美元升值2 . 1 % ,美元對人民幣交易價格自公告發布之時起調整為1美元兌8 . 11元人民幣」 。The latter was partly due to the valuation effect of a weaker us dollar to which the hong kong dollar is linked
非美元外幣存款上升,部分是由於美元對主要貨幣下跌,使與美元掛的港元兌其他貨幣的匯價下跌而產生的估值效應。分享友人