匯票議付 的英文怎麼說
中文拼音 [huìpiàoyìfù]
匯票議付
英文
negotiation of draft-
Beneficiarys time draft shall be negotiated on at sight basis and should be forwarded drawee bank
受益人的遠期匯票需要在即期議付,並轉寄給付款人銀行。I propose issuing a time draft for us $ 50, 000 covering the value of the first partial shipment
我建議開價值五萬美元的遠期匯票償付第一批交貨的貨款。Usance draft ( s ) to be negotiated at sight basis
可即期議付的遠期匯票。Usance draft to be negotiated at sight basis, interest is for buyers account
遠期匯票按即期議付,利息由買方承擔。The negotiating bank is authorized to negotiate the usance drafts at sight for the face amount
授權議付銀行議付遠期匯票,依票額即期付款。At time of reimbursement claim, the negotiating bank must advise the drawee bank of l / c number, draft amount, commodity names, loading and unloading port, b / l date, latest shipment date
償付時議付行需告知受票行該信用證號,匯票號,品名,裝貨港和卸貨港,提單日期,最晚裝運期。At time of reimbursement claim, the negotiating bank must advise the drawee bank of l / c number, draft amount, commodity names, loading and unloading port, date of shipment, latest shipment date
主張償付時,議付行必須通知付款銀行信用證號碼,匯票金額,商品名稱,裝運港與卸貨港,裝運日期,最遲裝運日期。Draft ( s ) drawn under this credit must be negotiated in china on or before … when this credit expires
此信用證的匯票必須在到期日或之前在中國議付。Draft drawn under the l / c must be presented for negotiation within 45 days after the date of shipment
信用證項下的匯票必須在貨物裝運后45天內議付。The draft should be drawn under “ the documentary credit no. 558 / 270557 of midland bank plc ”
一俟提示符合於本信用證規定條款所開立並進行議付的匯票即予兌現。Draft drawn under this credit must be presented for negoatation in china on or before 30th august
根據本證項下開具的匯票須在1977年8月30日或該日前在中國交單議付We hereby engage with drawers / endorsers / bonafide holders that draft drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit will be honoured on due presentation
當議付的單據完全符合信用證條款時,茲保證相關銀行按匯票兌付。We shall draw on you at 60 days sight the goods have been shipped. please honor our draft when it falls due
對於你方一號訂單,我們可以接受你們遠期匯票支付的提議。The credit under the letter of credit shall be available by seller ' s draft at sight drawn on negotiating bank
本信用證項下的貨款應在議付銀行通過即期匯票兌付。Negotiation of draft
匯票議付Negotiation means the purchase by the nominated bank of drafts ( drawn on a bank other than the nominated bank ) and / or documents under a complying presentation, by advancing or agreeing to advance funds to the beneficiary on or before the banking day on which reimbursement is due to the nominated bank
議付指指定銀行在相符交單下,在其應獲償付的銀行工作日當天或之前向受益人預付或者同意預付款項,從而購買匯票(其付款人為指定銀行以外的其他銀行)及/或單據的行為。Concerning your order no. 1156, we will accept your proposal for terms of payment by draft after sight
對你方1156號定單,我們可以接受你們所提的用遠期匯票支付的建議。As regards your order no. 1156, we will accept your proposal for / of terms of payment by draft after sight
對你方1156號定單,我們可以接受你們所提的用遠期匯票支付的建議。For this trial order, we suggest that we use bank draft to pay in order to save the cost of opening l / c
為了節省開證費用,對這筆試銷訂貨,我們建議用銀行匯票支付貨款。We hereby issue this irreuocalble documentary credit in you favour which is available by negotiation of your draft at sight drawn on issuingbank
本銀行茲開具不可撤銷跟單信用證,以貴公司為受益人並憑貴公司簽發的以開證付款人的即期匯票議付。分享友人