句法歧義 的英文怎麼說
中文拼音 [jùfǎqíyì]
句法歧義
英文
syntax ambiguity, syntactic ambiguity-
The expansion and involution of methods of ch
從歧義分化看漢語析句方法的拓展演變The contextual analysis can help to determine the specific meaning of the polysemy in a sentence and rule out the ambiguities
利用上下文語境可以確定多義詞在語句中的具體語義、排除歧義,可以確定語句中詞語的語法意義。The experiments also bring an exceeding result of measurement to simple various meanings sentences and solecism
從實驗中還發現,搭配距離對簡單歧義句和語法錯誤有一定判別能力。A tentative study on temporarily ambiguous sentences
暫時句法歧義句認知加工初探An analysis of syntactic ambiguity from the perspective of functional grammar
從功能語法學角度分析句法歧義的成因The former includes chinese word segmentation, part - of - speech tagging, pinyin tagging, named entity recognition, new word detection, syntactic parsing, word sense disambiguation, etc
前者涉及到詞法、句法、語義分析,包括漢語分詞、詞性標注、注音、命名實體識別、新詞發現、句法分析、詞義消歧等。We present the first - ever result of applying the well - known head - driven model to the newly available ctb5. 0. compared with previous works on ctb, we achieve more promising result and narrow the performance gap between chinese parsing and english parsing
該方法以中心驅動模型為基礎,把自動獲取的語義類融入到句法分析模型中,為消解句法歧義提供語義類信息。An experimental research on the role of prosodic features in disambiguation
韻律特徵對句法結構歧義解歧作用的實驗研究The algebraic structure and deductive system of syntactic categories
理論的句法結構歧義消解Example - based chinese syntactic structure disambiguation
基於實例的漢語句法結構分析歧義消解Bilingual parsing and disambiguation
雙語句法分析及歧義消解A review of researches on syntactic ambiguity resolution and sentence comprehension
句法歧義消解與句子理解研究綜述The experiment result proves our model to be effective. the whole thesis is made up of the following five chapters : chapter one is the preface
實驗例句的測試表明該排歧模型對解決句法分析中的詞匯歧義、結構歧義是有效的。This thesis presents a description of a semantic disambiguation model applied in the syntax parsing process of the machine translation system. this model uses hownet as its main semantic resource. it makes the word sense and structure disambiguation in the two ways of " binding " and " preferring "
本文提出了機器翻譯中句法分析的一種語義排歧模型,該模型以《知網》為主要語義知識源,從「制約」與「優選」兩個角度同時進行詞義及結構的排歧: 「制約」是在分析規則中對產生的結果進行約束,而「優選」則是從若干個已分析出的侯選結構中根據某種選擇原則挑出一個最優的結構。Syntactic ambiguity contrast in english and chinese
英漢句法歧義結構對比An analysis of the english syntactic ambiguity
淺析英語句法歧義Ambiguous structure disambiguation based on semantic similarity computation
基於語義相似度的句法歧義結構消解After words - cutting and word - tagging with maximum matching method, lexical analysis module check syncopate ambiguity, and disambiguate ambiguity of intersection with right - first rule
先對查詢語句自動分詞和詞性標注,本文採用最大正向匹配演算法,對每個分詞結果進行尾部歧義檢查,對最主要的交集型歧義採用歸右原則處理。Exploration of the chinese syntactic structure
英漢句法歧義共性與個性探析A study on the semantic relevance effect in the processing of temporarily ambiguous sentences
句法歧義句理解加工中的語義關聯性效應研究分享友人