味同嚼蠟 的英文怎麼說

中文拼音 [wèitóngjiáo]
味同嚼蠟 英文
as dry as sawdust
  • : Ⅰ名詞1 (味道) taste; flavour 2 (氣味) smell; odour; savour 3 (意味; 趣味) significance; int...
  • : 嚼動詞(上下牙齒磨碎食物) masticate; chew
  • : 蠟名詞(古代一種年終祭祀) a sacrifice offered at end of the year
  1. His frequent use of cliches made his essay seem banal.

    由於他反復使用這些陳腐的題材,所以他的文章味同嚼蠟
  2. Miss brooke knows that they are apt to become feeble in his utterance.

    布魯克小姐明白,他的話一出口,就變得味同嚼蠟了。
  3. Lab work is dull and repetitious.

    實驗室里的工作味同嚼蠟翻來覆去。
  4. I found it a disappointing thriller -- very milk-and-water stuff.

    我認為這部驚險小說令人失望簡直味同嚼蠟
  5. " a lot of cheddar cheese today is young, slippery and rubbery. it ' s really tasteless, " he says, with samples of grafton cheddar that ' s been aged four, five and even six years

    現在有很多切達乳酪熟成不夠,滑滑的,像橡皮一樣。真是味同嚼蠟。他這么說,而那些格拉夫頓的切達樣品都已經熟成了四、五甚至六年。
  6. A dull book lacks interest.

    枯燥的書味同嚼蠟
  7. Heavens, how stale and distasteful his former pursuits and friendships appeared to him !

    天哪,他從前那些消遣和友誼,現在看來,真是味同嚼蠟,毫不足道!
  8. Jane austen : novels ? being poor, insipid things, read by mere women, even, god forbid, written by mere women

    小說?在你看來是索然寡、如的東西,不過是女人拿來讀讀,甚至天理不容,不過是女人寫的東西?
  9. Life can not be heavy, the length of life are still unknown, but we can control is the content of life, the quality of life is the quality of life, life is the width, not - mediocre yung pursuit of life, even if only long again a no value blotters, has performed poorly as jiaoqu, and fighting progressive enrichment fullness of life, even a very short is a fresh meaningful short poems, meaning deep bang

    人生不能重來,人生也無法預知長短,但我們可以控制的,是人生的內容,是人生的質量,是生命的品質,是生命的寬度,庸庸碌碌沒有追求的人生,即使再長也只是一部沒有價值的流水帳,乏善可陳味同嚼蠟,而拼搏進取充實豐滿的人生,即使很短也是一首清新雋永的小詩,寓意深刻回無窮。
  10. God, it tastes like paraffin

    上帝啊,這簡直味同嚼蠟
  11. How do you add calcium to chocolate without tasting chalk - a - lot

    怎樣給巧克力裏面添加鈣質而又使它吃起來不那麼味同嚼蠟
  12. Add to this double apprehension, the mystery that still hung over the behaviour of my friends ; their unexplained desertion of the stockade ; their inexplicable cession of the chart ; or harder still to understand, the doctor s last warning to silver, look out for squalls when you find it ; and you will readily believe how little taste i found in my breakfast, and with how uneasy a heart i set forth behind my captors on the quest for treasure

    為什麼要交出地圖?這些都無法得到解釋,還有大夫對西爾弗提出的最後警告: 「你們快找到寶藏時,可別大喊大叫的。 」讀者如果設身處地替我想想,就很容易理解,我吃的早飯為什麼味同嚼蠟,為什麼跟在海盜們後面出發探寶時會心驚膽顫。
分享友人