商用英文 的英文怎麼說

中文拼音 [shāngyòngyīngwén]
商用英文 英文
business english
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
  • 英文 : english
  1. Bailey brings together a new edition of his successful book, plain english approach to business writing, with a fresh version of his text on business speaking

    禮賢匯集了一大批新版本的,他成功的書,平原辦法應寫作,有一個嶄新的版本,他的字對業來說。
  2. The courses include politics, chinese, mathematics, english, information technology and application, physical education and health care, art appreciation, overview of cuisine, nutrition and sanitation of food, civil aviation english, overview of aviation, microsoft office, catering, aviation commercial english, preliminary japanese, cuisine english, pr and business etiquette, business letters and writing, e - commerce, air catering service, self - image design, etc

    開設有政治、語、數學、語、信息技術與應、體育與保健、藝術欣賞、烹飪概論、食品營養衛生、民航語、航空概論、辦公自動化、菜點酒水知識、航空語、日語基礎、烹飪語、公關與務禮儀、務函電與寫作、電子務、航空餐飲服務、自我形象設計等課程。
  3. Price includes : business car , english guide , lunch , liability insurance of travel agency , accident insurance of travel

    包含:一日車、專業導游、午餐、旅行社責任保險、旅遊意外保險。
  4. This programme takes a look at yorkshire water ' s framework agreement, the contracts they use and the commercial models that govern their work

    介紹國約克郡水利部門,如何利架構協定與專合約以業模式管治機構。原版發音。
  5. Financial leasing is a novel type of transaction with double functions of financing and leasing in modem market economy, in such transaction, the lessor enters into a supply agreement with the supplier selected by the lessee and acquires the equipment specified by the lessee on terms approved by the lessee, and the lessor enters into a leasing agreement with the lessee and delivers the equipment to the lesse for the latter ' s use, and recovers its loans, interests and other expenses in the form of rentals in installments

    融資租賃一詞是從financialleasing翻譯而來,是現代市場經濟條件下的出現的一種兼具融資與融物雙重職能的新型交易。在這種交易方式中,由出租人根據承租人提出的條件和要求,與供貨訂立買賣合同,買進承租人必需的設備,並與承租人訂立租賃合同,在約定的期間內將租賃物交由承租人使,以收取租金的形式分期收回貸款、利息和其他費
  6. Air conditioning, coffee shop, bar, conference room, business centre, credit cards, travel service, car park, currency exchange, laundry service, international call, park, garden, karaoke, beauty centre

    務中心提供秘書服務翻譯服務中打字服務電子郵箱電傳傳真及短期租寫字樓服務,使國際務旅客倍感得心應手。
  7. The language fund, for example, may be used to offer matching grants to any chamber of commerce, trade association or professional body who wishes to provide english training for their employees or working members

    例如,我們可利基金的撥款,半費資助擬為雇員或工作人士提供語訓練的會行業團體或專業團體。
  8. Assumption university is an english medium comprehensive university offering baccalaureate, master, and doctoral degrees in business, arts, sciences, engineering and all facets of computers and computer technology

    泰國易三倉大學是一所採語授課的綜合性大學。設有科、科、理科、工科及計算機相關學科的學士、碩士和博士學位。
  9. ". it was my first published work, however, because it was not consistant with my recent illustrating style which i have developed in my later years, and, that is why i didn t put it in my main showcase. this project led me the opportunity to spend more time to study in the area of children s book illustration in the college,

    在專業技術應上,我把所學的知識運到科技雜志出版業,多媒體技術的應和策劃,網際網路上業形象的營造和推廣,並對高科技應軟體的視覺感觀進行策劃藝術指導和製作,尤其對如何讓中等多種語言在高科技軟體開發中得以應等問題進行了探索。
  10. The equipment guide is revised on an annual basis and the updating of information relies heavily on voluntary data provided from the manufacturers. additions in this issue include a generic introduction to the taiwan environment industry and an index listing of domestic environment protection equipments. an english version of the domestic equipment manufacturers catalog is also added to facilitate marketing the fine quality environment protection product to international customers with a goal of overseas market expansion and provide fast and effective query service

    便覽逐年增修新版,資料更新多賴廠所提供資料,並增設我環保產業一般性介紹,國產設備一覽表與實索引,本次國產設備廠名錄並新訂版,以便向國外廠推銷我國優良環保產品,擴展海外市場,提供各界快又有效率的查詢服務。
  11. This information must be sent by regular mail or airmail to one of six postal addresses in portsmouth, new hampshire. applicants must use the correct postal zip code designated for their native region ( see addresses below ). the entry must be mailed in a standard letter or business - size envelope with the applicant s native country, full name, and complete mailing address typed or clearly printed in the english alphabet in the upper left - hand corner of the envelope

    這些資料必須經平郵或空郵寄至新罕布希爾州樸茨茅斯市六個郵遞地址之一,申請人必須使正確所屬區域地址(請參閱下列地址) ,申請信必須放入標準之郵遞或業信封之內,信封左上角打字或正楷書寫申請人之抽簽資格國家或地區、姓名、郵寄地址。
  12. In accordance with the internationalization of legal service, guangzhou office is ready to provide satisfactory service in english and remove all obstacles in multi - cultural communication

    本所大多數律師具備使語製作件和進行談的能力,可以毫無阻礙地為境外客戶提供法律服務。
  13. The business center is located on 2 f. we can provide services as follows, typeing, calling, fax, facsimiling, photocoping and translation. we also provide the rental services as projecting apparatus and internet

    酒店的務中心設於二樓,為閣下提供中打字電報電話傳真影印委託印刷即時傳譯件翻譯服務和幻燈機投影機電腦上網設備的租等服務。
  14. Marketing principles, international marketing, practical enghlish corre ondence and telecommunicatio, foreign exchange, busine english

    和外貿相關的專門課程:市場學原理、國際營銷學、實函電、外匯兌換、語。
  15. Bot ( abb. of build - operate - transfer ) has been a more and more popular international project - financing mode since 1980s. the mode utilizes commercial capital to invest on infrastructure construction and transfers the property and operation right gratis when the promissory time expires, that means, the financing and constructing of a project and then the final property

    Bot ( build ? operate ? transfer縮寫)是自20世紀80年代以來日漸活躍的一種國際通的項目融資模式,它利業資金投資基礎設施項目,在法定經營期限結束后將項目的產權和經營權無償移交給當地政府,即政府通過渡項目一定期限的經營權、收益權,換取項目的融資與建設,並在法律上最終擁有該項目的所有權。
  16. The paper probes that correct understanding and choosing of business english words is the basis and condition of good business translation based on some practical examples through aspects of specialty, context and culture custom

    摘要通過一些實例的運從專業、語境、化習慣方面,探討了正確理解和選擇語詞匯是保證務翻譯質量的前提和基礎。
  17. Superiorinjection moulding in china mainland, designs, manufactures and assembles china - english coloseloop computer - controlled precision injection molsing machine according to the specific - ation of europe plastic and rubber machine manufacturer federation. these injection machine have clamping capacity of 75 to 800 tons and shot capacity of 100 to 4500g and are provided with advanced electrical and hydraulic control elements imported form usa

    塑機製造之一,公司生產的中電腦控制之系列精密注塑機,其產品適於工程塑料及包裝品如: pet聚脂瓶聚碳尼abs等塑料製品的注塑加工,同時本公司也為各專業戶訂制生產。
  18. There is some product will have 12 percent discount in each first day of month

    我們的品每個月的1號打88折- -怎麼講?
  19. Depending on the students ' own learning styles, objectives, and paces, i will draw up individualized lesson plans that best meet the students ' needs

    可就個人需求而教授法?會話?閱讀?寫作?及語。亦可按照學生的個人學習方式,需求及進度?而度訂個人化的課程。
  20. Can skilled carry on english reading and writing ; familiar utilization english email and customer communication. above more 1 year the foreign trade aspect work experience, has the quite solid english language elementary knowledge and the skill, grasps the economics and trade knowledge, the familiar wto rule and the commercial procedure, have the international trade correlation work. the familiar import and export flow, english spoken language is good

    其它技能:能熟練進行閱讀和書寫;熟悉運電子郵件和客戶溝通.有1年以上外貿方面的工作經驗,具有比較扎實的語語言基礎知識和技能,掌握經貿知識,熟悉wto規則及務程序,有外貿業務/外貿業務跟單/國際貿易的實際操作等相關工作,熟悉進出口流程,語口語良好
分享友人