喝一小口 的英文怎麼說

中文拼音 [xiǎokǒu]
喝一小口 英文
take a sip
  • : Ⅰ形容詞1 (體積、面積、數量、強度等不大) small; little; petty; minor 2 (年紀小的; 年幼的) youn...
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  1. On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of crown derby, four white goldrimmed eggcups, and open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic violet comfits. on the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of plumtree s potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one jersey pear, a halfempty bottle of william gilbey and co s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of epps s soluble cocoa, five ounces of anne lynch s choice tea at 2 - per lb. in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one the larger, spanish, entire, the other, smaller, irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of irish model dairy s cream, a jug of brown crockery containing a noggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for mr bloom s and mrs fleming s breakfasts made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak

    中層放著隻盛了胡椒粉的有缺的蛋杯,飯桌上還擺著那種鼓狀食鹽瓶,用油紙包著的四顆粘成團的黑色橄欖,聽李樹商標肉罐頭36的空罐兒,墊著纖絲的橢圓形柳條筐里是隻澤西37梨,剩下的半瓶威廉吉爾比公司38釀造的藥用白葡萄酒裹在瓶子上的粉珊瑚色薄繪紙已剝掉了半,包埃普斯公司製造的速溶可可隻縐錫紙袋裡裝著安妮林奇公司39出品的五英兩特級茶葉,每磅二先令隻圓筒形罐子,盛著優質結晶角沙糖兩顆蔥頭,較大的那顆西班牙種的是完整的,較的那顆愛爾蘭種的已經切成兩瓣兒,面積擴大了,氣味也更沖鼻了罐愛爾蘭模範奶場的乳酪,隻褐色陶罐,盛著四分之品脫零四分之兌了水並變酸了的牛奶由於炎熱,它已化為水酸性乳漿與半固體凝乳,再加上布盧姆先生和弗萊明大媽40作為早餐消費掉的部分,就足夠英品脫了,相當于原先送來的總量兩朵丁香花蕾,枚半便士硬幣和盛有片新鮮排骨肉的碟子。
  2. Hereupon punch costello dinged with his fist upon the board and would sing a bawdy catch staboo stabella about a wench that was put in pod of a jolly swashbuckler in almany which he did now attack : the first three months she was not well, staboo, when here nurse quigley from the door angerly bid them hist ye should shame you nor was it not meet as she remembered them being her mind was to have all orderly against lord andrew came for because she was jealous that not gasteful turmoil might shorten the honour of her guard

    此時,潘趣科斯特洛砰然以拳擊桌,唱起淫狠調斯塔布斯塔布拉,謂醉漢使阿爾馬尼58少女有了身孕雲,並徑自吆道:頭三個月身上不舒服,斯塔布。護士奎格利遂從門怒吼曰: 「不害臊嗎!
  3. Under the stairs in a sort of deep cupboard she kept a little bar, whither the supers were wont to descend for drinks between the acts, and seeing that just at that moment there were five or six tall lubbers there who, still dressed as boule noire masqueraders, were dying of thirst and in a great hurry, she lost her head a bit

    但是,布太太不能馬上為她效勞,因為她在樓梯,安放了長溜柜子,開了酒吧,幕間休息時,那些群眾演員都來這兒酒。這時就有五六個大漢,還穿著「黑球咖啡館」化裝舞會里穿的服裝,他們渴得要命,在那裡匆匆忙忙酒,布太太忙得暈頭轉向。
  4. She drank her wine with small ladylike sips.

    她文雅地著葡萄酒。
  5. She drank her wine with small ladylike sips

    她文雅地著葡萄酒。
  6. It is haemorrhoid, not afraid, this is the disease with a very high incidence of a disease, have 10 people the view of 9 naevus, that is to say almost the pile that everybody has different rate, some is heavy, some also does not become aware even oneself, i recommend root of your use naevus to break, it is medicine of profess to convinced, germany imports, 40 yuan or so, the drugstore that arrives big a little bit has commonly, every 80, eat 3 times everyday, every time 3, eat effective fruit, but this medicine is to ask to be able to insist to eat, next at ordinary times dietary attention is not stimulated tartly, do not let him get angry, much draft fruit drinks water more, maintain defecate unobstructed, ok, if felt embarrassed not to see a doctor, because the doctor can suggest you become an operation commonly, not quite good, the operation is unwarrantable also cure completely, if you are the female that had not borne, that should not become an operation more, because give birth to a child later when, still meet those who cause haemorrhoid recrudesce greatly too forcibly, believe me, additionally you can cooperate medicine of an external use, ma yinglong haemorrhoid creams, besmear outside, more comfortable, this is cheaper, a few money, go quickly buying drug, do not delay too long, arrived otherwise the degree of defecate belt blood is painful

    是痔瘡,不要擔心,這是個發病率很高的病,有十人九痔的說法,也就是說幾乎每個人都有不同程度的痔瘡,有的重,有的連自己也覺察不到,我推薦你使用痔根斷,是服藥,德國進的,盒四十元左右,到大點的藥店般都有,每盒80粒,天天吃三次,每次三顆,吃完三天就有效果,但是這個藥是要求可以堅持吃完盒的,然後平時飲食注重不要辛辣刺激,不要讓自己上火,多吃水果多水,保持大便通暢,就可以了,假如不好意思就不要看醫生了,因為醫生般會建議你做手術,不太好,手術也不能保證完全治好,假如你是未生育過的女性,那就更不要做手術了,因為以後生孩時,用力過大還是會引發痔瘡復發的,相信我,另外你可以配合個外用藥,馬應龍痔瘡膏,塗在外面,比較舒適,這個比較便宜,幾塊錢,快去買藥吧,不要耽誤太長時間,不然到了大便帶血的程度就痛苦了。
  7. When it came to my turn, i drank, for i was thirsty, but did not touch the food, excitement and fatigue rendering me incapable of eating ; i now saw, however, that it was a thin oaten cake shared into fragments

    輪到我的時候,因為渴,我了點水但沒有去碰食品,激動和疲倦已使我胃全無。不過我倒是看清楚了,那是個薄薄的燕麥餅,平均分成了幾塊。
  8. They gobbled salads and tore at scraggy chicken, played cards raucously together and pampered each other ' s children, until the afternoon lunch - break lulled them into sleep

    他們大吞咽著沙拉,撕啃著骨多肉少的雞,起大聲吆著玩著撲克,互相哄弄著彼此的孩,直到下午,午休時間才使他們安靜下來,開始睡覺。
  9. A few drinks may seem harmless but beware : alcohol is a devil in disguise

    酒可能沒有什麼壞處,不過得心:含有酒精的飲料是種糠衣裹著的砒霜。
  10. I found besides these chests, a little cask full of liquor, of about twenty gallons, which i got into my boat, with much difficulty ; there were several muskets in a cabin, and a great powder - horn, with about 4 pounds of powder in it ; as for the muskets, i had no occasion for them ; so i left them, but took the powder - horn : i took a fire shovel and tongs, which i wanted extremely ; as also two little brass kettles, a copper pot to make chocolate, and a gridiron ; with this cargo, and the dog, i came away, the tide beginning to make home again ; and the same evening, about an hour within night, i reach d the island again, weary and fatigu d to the last degree

    句話,這種酒非常難。可是,我打開那兩只大箱子后,找到了幾樣東西對我非常有用。例如,在隻箱子里,有隻精緻的酒箱,裏面的酒瓶也十分別致,裝的是上等的提神烈性甜酒,每瓶約三品脫,瓶上還包著銀子還有兩罐上好的蜜餞,因為封很好,鹹水沒有進去。
  11. He began to feel the appetite that had been wanting before he had reached the office, and decided before going out to the park to meet carrie to drop in at the grand pacific and have a pot of coffee and some rolls

    來辦公室的路上他點胃也沒有。現在他的胃又恢復了,因此他決定在去公園和嘉莉見面之前,順路先拐到太平洋大飯店去杯咖啡,吃上幾個圓麵包。
  12. The peasant, surprised and disturbed, swallowed his tiny glass of brandy in one gulp.

    那莊稼漢感到詫異而不安,杯白蘭地酒。
  13. Women may be natural enemy of math. so, math may be natural enemy of women because enemy is a kind of relation of symmetric. and it must be very rare for a woman mathematician married with a man mathematician who coincided with related theorem of same problem for which erdos called it " happy end theorem "

    老黃也急忙猛胡亂吃菜接著說: 「世界上看中老寡婦的存款的爺們還真不少,從前有過腿的老相好不用說了,些剛出來混的毛頭只要能替老寡婦在婦聯那兒, 」 「是聯合國了吧?
  14. In contrast to babies or puppies and kittens, which can be lifted to their mother ' s teats, horses and ponies generally need to stand within a couple of hours to take their first colostrum milk

    嬰兒,狗以及貓可以受到幫助來他們母親的奶,與他們相比,馬和矮馬通常需要在兩三個時之內站起來它們的第初乳。
  15. Some experts have even made special studies of the finns ' propensity toward “ silence. ” in this connection, there is a classic joke that goes as follows : two friends go to a pub after work

    芬蘭有個經典笑話是這樣的:兩位朋友下班後到酒吧酒,兩個時后,其中位終于開講出兩個字:乾杯。
  16. The spy, well used to his business, did not change his unconscious attitude, but drained his little glass of cognac, took a sip of fresh water, and asked for another glass of cognac

    那密探很習慣於他的職業生活,並沒有改變他那不自覺的姿態,只乾了他那杯乾邑酒,啜了清水,又叫了杯乾邑。
  17. Good to have a little sip of this

    這杯水喝一小口還不錯
  18. A toast has been proposed in your honor. you say " thank you " and take a sip of your drink. are you correct

    人們提議向你敬酒。你說「謝謝」然後喝一小口你的酒水。你做對了嗎?
  19. In your case, one agent ( the one who is always late ) is impatient : the risk of missing a train in half an hour is unimportant compared with the instant satisfaction to be derived from having one more sip of coffee

    在你的例子中,個行動者(經常遲到的那位)很急躁:與多咖啡所能立即得到的滿足感相比,錯過半時后的火車的風險並不重要。
  20. For most people, even the smallest bite of a raw chili pepper means a flushed face and a rush for a gulp of ( 1 ) water

    對大多數人來說,哪怕咬生辣椒就會滿臉通紅、急忙水。
分享友人