堂倌 的英文怎麼說

中文拼音 [tángguān]
堂倌 英文
[舊時用語] waiter
  • : Ⅰ名詞1 (某種活動用房) hall; room 2 (舊時指官府中舉行儀式、審案的地方) courtroom 3 (用於商店...
  • : 名詞1 (專管飼養某些家畜的人員) a livestock keeper; herdsman 2 (舊時某些行業中受雇專做某事的人...
  1. In the large inn-yards waiters flitted to and fro and often ran against each other.

    堂倌們在旅館的大院子里奔來奔去,常常彼此撞個滿懷。
  2. When did that person come here, waiter ?

    那個人什麼時候到這里來的,堂倌
  3. On the day that the young people were expected to arrive, princess marya went as usual at the fixed hour in the morning into the waiting - room to say good - morning to her father, and with dread in her heart crossed herself and mentally repeated a prayer

    年輕夫婦抵達的那天早上,同平素一樣,名叫瑪麗亞的公爵小姐在規定的時刻走進堂倌休息間叩請早安,她心驚膽戰地畫著十字,心中念著禱文。
  4. I called the waiter, paid the reckoning, got into my coat, put on my hat and started out the door.

    我喊堂倌,付了帳,穿上外衣戴上帽子,往門外走。
  5. He was met on the way by the coachmen and footmen of the bolkonskys, who with shouts dragged his carriages and sledge to the lodge, over the road, which had been purposely obstructed with snow again

    車夫和堂倌們在大道上大路被稱為大道迎接他。他們在故意撒上雪花的路上大喊大叫地把他的馬車和雪橇拉到耳房前面。
  6. He went out and into the waiting - room

    他走出來,走到堂倌休息室。
  7. The footman moved a chair back for her

    堂倌給她移開椅子。
  8. You thought the waiter must not hear, as if he cared

    你們以為一定不能讓堂倌聽到,好象他存心要聽似的!
  9. In the waiting - room the men all sat in silence, as it were on the alert

    侍者堂倌休息室里所有的人都坐著,默不作聲,做好準備。
  10. Jane and elizabeth looked at each other, and the waiter was told that he need not stay

    吉英和伊麗莎白面面相覷,便打發那個堂倌走開。
  11. Well, but now for my news : it is about dear wickham ; too good for the waiter, is not it

    唔,現在我來講新聞啦這是關于可愛的韋翰的新聞堂倌不配聽,是不是?
  12. A footman conducted the youth downstairs and up another staircase to the apartments of pyotr kirillovitch

    堂倌領著這個年輕人下樓,從另一座樓梯上樓,到彼得基里洛維奇那裡去了。
  13. While in the rostovs hall they were dancing the sixth anglaise, while the weary orchestra played wrong notes, and the tired footmen and cooks were getting the supper, count bezuhov had just had his sixth stroke

    當人們在樂師因睏倦而彈奏走調的音樂伴奏下正跳第六節英吉利茲舞疲乏的堂倌和伙夫正準備晚膳的時候,別祖霍夫伯爵第六次罹患中風病。
  14. Sometimes on his way back from the hall, he would pass through the conservatory and the butlers room into a big room with a marble floor, where they were setting a table for eighty guests ; and looking at the waiters who were bringing in the silver and china, setting out tables and unfolding damask tablecloths, he would call up dmitry vassilyevitch, a young man of good family, who performed the duties of a steward in his household, and would say : now then, mitenka, mind everythings right

    有時候,他從接待室回來,順路穿過花齋和館休息室走進大理石大廳,大廳里已經擺好備有八十份餐具的筵席,他望著堂倌拿來銀器和瓷器,擺筵席鋪上織花桌布,並把出身於貴族的管家德米特里瓦西里耶維奇喊到身邊來,說道: 「喂,喂,米佳,你要注意,把一切布置停妥。好,好, 」
  15. And every one in the waiting - room felt the same veneration, and even awe, when the immensely high door of the study opened and showed the small figure of the old man in a powdered wig, with his little withered hands and grey, overhanging eyebrows, that, at times when he scowled, hid the gleam in his shrewd, youthful - looking eyes

    每當書齋那扇高大的門被推開,一個身材矮小的老人出來會客時,每個在堂倌休息間等候接見的人都會對他產生一種尊敬甚至畏懼之感,這個老人頭戴撲粉的假發,露出一雙肌肉萎縮的小手和兩條垂下的灰白的眉毛,有時他皺起眉頭,眉毛便擋住那雙機靈的煥發著青春之光的眼睛。
  16. There was a bustle among the waiters and a creaking of chairs ; the orchestra began playing, as the guests took their places

    堂倌都忙碌起來,椅子碰撞得軋軋作響,樂隊奏起合唱曲,客人入席就座了。
  17. Princess drubetskoy to see prince vassily sergyevitch, he called to a footman in stockings, slippers and a frockcoat, who ran down from above, and looked down from the turn in the staircase

    「名叫德魯別茨卡婭的公爵夫人求見瓦西里謝爾蓋耶維奇公爵, 」他向那走下樓來從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長襪矮?皮靴和燕尾服的堂倌喊道。
  18. Then the strains of the counts household band were succeeded by the clatter of knives and forks, the conversation of the guests, and the subdued tread of the waiters

    刀叉的鏗鏘聲客人的說話聲堂倌輕盈的步履聲替代了伯爵家庭樂隊的奏鳴聲。伯爵夫人坐在餐桌一端的首席上。
  19. At the moment when the mother and son reached the middle of the room and were about to ask their way of an old footman, who had darted out at their entrance, the bronze handle of one of the doors turned, and prince vassily, dressed in a house jacket of velvet, with one star, came out, accompanying a handsome, black - haired man

    當母親隨帶兒子走到屋子中間,正想向那個看見他們走進來便飛快起身的老堂倌問路的時候,一扇門的青銅拉手轉動了,瓦西里公爵走出門來,他按照家常的穿戴方式,披上一件天鵝絨面的皮襖,只佩戴一枚金星勛章,正在送走一個頭發黝黑的美男子。
  20. In spite of the fact that he was now on the retired list, and had no influence whatever in political circles, every high official in the province in which was the princes estate felt obliged to call upon him, and had, just like the architect, the gardener, or princess marya, to wait till the regular hour at which the prince always made his appearance in the lofty waiting - room

    他雖已退休賦閑,在國家事務中不發揮什麼作用,但是公爵的田莊所隸屬的那個省份的每個上任的省長都認為拜謁他是一種應盡的義務,而且亦如建築師園丁或者名叫瑪麗亞的公爵小姐,在那寬大的堂倌休息間等候公爵于規定時刻出來會客。
分享友人