報價包裹 的英文怎麼說

中文拼音 [bàojiàbāoguǒ]
報價包裹 英文
insured package/parcel
  • : Ⅰ動詞1 (告知; 報告) report; declare; announce 2 (回答) reply; respond; reciprocate 3 (答謝)...
  • : 名詞1. (價格) price 2. (價值) value 3. [化學] (化合價) valence
  • : 動詞1. (纏繞; 包紮) bind ; wrap 2. (果脅) coerce; force to take part; confine3. [方言] (吸) suck; absorb
  • 報價 : [經] (開價) quoted price; quote; offer報價單 quotation of prices
  1. And also i think you should cross check the corrected tech packs before giving any price to us

    我也認為你應該在給我們前反復核對校對過的技術
  2. What is the maximum value that i can declare for carriage per package

    運送每件的最高申值是多少?
  3. An additional charge per package for each additional hkd 800 of declared value or fraction thereof, will apply

    每件值每多800港元(不足800港元亦按800港元計) ,均需支付附加費。
  4. Loss of part or whole, theft or damage of a parcel, express mail, value - declared mail, or insured mail

    郵件、快捷郵件、值郵件、保郵件全部或一部遺失、被竊或毀損時。
  5. Pleasemuote us your price on fob basis, indicating the postage for dispatch by parcel post to dalian via tianjin

    fob,註明郵寄途經青島至大連的郵資。
  6. 737 please quote us your price on fob basis, indicating the postage for dispatch by parcel post to dalian via tianjin

    fob,註明郵寄途經青島至大連的郵資。
  7. P > 737 please quote us your price on fob basis, indicating the postage for dispatch by parcel post to dalian via tianjin

    fob,註明郵寄途經青島至大連的郵資。
  8. Save where applicable convention rules or other applicable mandatory national laws require otherwise, ups shall not be liable for special, incidental, or consequential damages, including purely economic losses, such as the costs of any alternative means of transport, loss of profits, loss of business opportunities or loss of revenue resulting from loss of use, arising from any loss of or damage or delay to a shipment or package, whether or not a value has been declared as set forth above

    無論所託運的物品是否已如前述規定申值,除非公約規則或其他任何可適用的強制性國內法律另有規定, ups在任何情況下不對任何特別損失或附隨損失或任何間接損失承擔責任,這些損失括純經濟損失,如替代運送工具的費用,利潤損失,商業機會的丟失,或者因或物品滅失、損壞或延誤而引起喪失使用所導致的財務損失。
  9. Article 25 passenger fares and tariffs for goods, parcels and luggage shall be worked out by the competent department in charge of railways under the state council and submitted by the latter to the state council for approval

    第二十五條國家鐵路的旅客票率和貨物、、行李的運率由國務院鐵路主管部門擬訂,國務院批準。
分享友人