墓葬建築 的英文怎麼說

中文拼音 [zàngjiàn]
墓葬建築 英文
cemetery
  • : 名詞(墳墓) tomb; grave; mausoleum
  • : 動詞(掩埋死者遺體) bury; inter
  • : Ⅰ動詞1 (建築) build; construct; erect 2 (建立; 設立; 成立) establish; set up; found 3 (提出;...
  • : 築名詞(貴陽的別稱) another name for guiyang
  1. ( 5 ) it is very understanding on karst culture theories is helpful to dig out some certain karst culture as tourism resources, including material cultural tourism resources, such as construction, the settlement, fields tilling and crafty ; spiritual cultural tourism resources, such as the prehistorical construction of daoism and buddism, cliff picture and writing and the special tombs

    第6頁共92頁對喀斯特文化的理論認識,有助於從眾多的喀斯特文化現象中,發掘一些重要喀斯特文化旅遊資源,包括、聚落、耕作、工藝等物質文化旅遊資源,而一些物化的精神文化旅遊資源有佛家和道家的,史前的巖畫和丹書和延續至今的特殊的巖
  2. Article 14 the principle of keeping the cultural relics in their original state must be adhered to in the repairs and maintenance at the sites designated as the ones to be protected for their historical and cultural value and in any removal involving these sites, such as sites related to revolutionary history, memorial buildings, ancient tombs, ancient architectural structures, cave temples, stone carvings, etc. ( including attachments to the structures )

    第十四條核定為文物保護單位的革命遺址、紀念物、古、古、石窟寺、石刻等(包括物的附屬物) ,在進行修繕、保養、遷移的時候,必須遵守不改變文物原狀的原則。
  3. Article 7 cultural relics, such as sites related to revolutionary history, memorial buildings, sites of ancient culture, ancient tombs, ancient architectural structures, cave temples, stone carvings, etc., shall be designated as sites to be protected for their historical and cultural value at different levels according to their historical, artistic or scientific value

    第七條革命遺址、紀念物、古文化遺址、古、古、石窟寺、石刻等文物,應當根據它們的歷史、藝術、科學價值,分別確定為不同級別的文物保護單位。
  4. Special - purpose rules and regulations for protection and control can be formulated separately in the light of requirements with respect to such gazetted major national protected units of cultural relics and provincial - level protected units of cultural relics as large - size ancient cultural sites, clusters of ancient tombs and burial places, ancient grottoes and monasteries, clusters of ancient architecture and contemporary and modern memorial structures

    對已公布為全國重點文物保護單位和省級文物保護單位的大型古文化遺址、古群、古石窟寺、古群、近現代紀念等,可根據需要分別制定保護管理的專項法規或規章。
  5. Tengzhou boasts great number of cultural relics and historical sites. there are the remains of beixin culture 7300 years ago, the remains of the teng city and xue city in warring states period, and the famons tombs of meng changjun and mao sui, the eight scenes include tower, wenggong platform, moon night of wei lake and so on, the centre of culture and entertainment, the newly - built museccm, wang xuezhong art hall and tinghe park add graceful bearing for tengzhou

    名勝古跡眾多,有7300年前的「北辛文化」遺址,商周時滕國、薛國遺址;有聞名遐邇的孟嘗君和毛遂;有塔影高標,文公古臺,微湖夜月,谷翠雙峰,龍領晴雲等八大景觀;被譽為全國縣級第一家的文化娛樂中心;加之博物館,王學仲藝術館,善國商場,荊河公園等人工,為薛城又添風采,讓遊人流連忘返。
  6. It rises 76 metres high, 345 metres east - west, 350 metres north - south. the total area of the mausoleum and its accompanying bulldings is 120, 750 square metres

    現存高米,東西長米,南北寬米,佔地,平方米的陵及大量地面遺跡和陪物。
  7. This degree ' s dissertation take wuhou tomb of mianxian as the main research subject, with the rital custom of funeral and burial as the cultural background, regarding three kingdoms " ages as the historical background. the degrees ' s dissertation discusses and demonstrates the historical evolution, location and environment, the whole layout, single building and detail characteristics of wu hou tomb of mianxian

    本論文以勉縣武侯為主要研究對象,以喪禮俗為文化背景,以三國時代為歷史背景,對武侯的歷史沿革、選址與環境、總體布局、單體以及細部特徵進行了總結與論證。
  8. This reason selected of place is : the building is highly skilled, can be rated as the model of the contemporary craft ; the artistic achievement is outstanding, especially the mural painting in the grave, reflect the superb artistic level ; civilization intension is characteristic, numerous precious historical relics have all reflected the distinctive civilization of high beautiful periods

    該處入選理由是:技藝精湛,堪稱同時代工藝的典範;藝術成就突出,特別是中的壁畫,體現了高超的藝術水準;文明內涵富有特色,眾多珍貴文物都反映了高句麗時期獨具特色的文明。
  9. This park commemorates the unsuccessful uprising of the chinese revolutionary league led by dr sun yat - sen on 27 april 1911. it is also where the remains of 72 martyrs were buried after the uprising. in 1912, the guangdong government built a mausoleum at the site, which was renamed huanghuagang park in 1935

    事後收殮烈士遺骸七十二具,於此地,一九一二年,廣東軍政府撥款在原烈士陵,另得海外華僑募款,增亭、紀功坊、黃花亭、正門等,一九三五年辟為黃花崗公園。
分享友人