奇瓦爾科維奇 的英文怎麼說
中文拼音 [jīwǎěrkēwéijī]
奇瓦爾科維奇
英文
cvarkovic- 奇 : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
- 瓦 : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
- 爾 : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
- 科 : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
- 維 : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
- 維奇 : pope vigilius
-
Rastoptchins posters, with a print at the top of a gin - shop, a potman, and the moscow artisan, karpushka tchigirin, who, having gone into the militia, heard that bonaparte meant to come to moscow, was mightily wroth thereat, used very bad language about all the french, came out of the gin - shop and began to address the people assembled under the eagles, were as much read and discussed as the last
拉斯托普欽散發了一種傳單,上面畫著一家酒館一個酒保一個莫斯科小市民卡爾普什卡奇吉林這個奇吉林曾當過后備兵,他多喝了幾杯聽說波拿巴要攻打莫斯科,就火冒三丈,用臟話痛罵所有的法國佬。他走出酒館,在鷹形招牌下面,對聚在那兒的民眾講起話來, ,這張傳單如同瓦西里利沃維奇普希金的限韻詩被人們誦讀與討論。Cecilia ' s diplomatic advisor, the career diplomat nicolas de la granville, 45, was hand - picked for her by president nicolas sarkozy ' s national security advisor jean - david levitte, according to le figaro newspaper
據《費加羅報》消息,塞西莉亞的外交顧問- - 45歲的職業外交官尼古拉斯?德?拉?格蘭維爾是總統尼古拉斯?薩科奇的國防顧問吉恩-大衛?里瓦伊親自為她挑選的。France ' s first lady cecilia sarkozy has hired a top - level diplomatic advisor to guide her steps on the world stage, where she intends to play an active role at her husband ' s side, a report said tuesday. cecilia ' s diplomatic advisor, the career diplomat nicolas de la granville, 45, was
據費加羅報消息,塞西莉亞的外交顧問- 45歲的職業外交官尼古拉斯德拉格蘭維爾是總統尼古拉斯薩科奇的國防顧問吉恩-大衛里瓦伊親自為她挑選的。When pierre, after vainly driving about all moscow, returned home, his valet told him that prince anatole vassilyevitch was with the countess. the drawing - room of the countess was full of guests
當皮埃爾白白地走遍莫斯科回到家中之後,僕人稟告他說,阿納托利瓦西里耶維奇公爵正呆在伯爵夫人那裡。In the portuguese half stankovic tries to flick on a favalli pass to martins but it ' s misguided and porto regain possession
在波爾圖的半場斯坦科維奇接法瓦利的傳球后試圖迅速在分給馬丁斯,但被波爾圖斷下。The men who took the lead in conversation at the club, such as count rostoptchin, prince yury vladimirovitch dolgoruky, valuev, count markov, and prince vyazemsky, did not put in an appearance at the club, but met together in their intimate circles at each others houses
指導言論的人們,比如:拉斯托普欽伯爵尤里弗拉基米羅維奇多爾戈魯基公爵瓦盧耶夫馬爾科夫伯爵維亞澤姆斯基公爵都不在俱樂部拋頭露面,而在自己家中親密的小圈子裡集會。分享友人