奇異的心 的英文怎麼說
中文拼音 [jīyìdexīn]
奇異的心
英文
strangeheart-
And he stuck flowers in the hair of his own body, and wound a bit of creeping - jenny round his penis, and stuck a single bell of a hyacinth in his navel. she watched him with amusement, his odd intentness. and she pushed a campion flower in his moustache, where it stuck, dangling under his nose
他又在他自己身上的毛里嵌了些花朵,在陰莖的同圍繞了一枝爬地藤,再把一朵玉簪花粘附在肚臍上,她守望著他,這種奇異的熱心,使他覺得有趣,她拿了一朵蝴蝶花插在他的髭須上,花在他的鼻下桂著。Cold and derisive her queer female mind stood apart, and though she lay perfectly still, her impulse was to heave her loins, and throw the man out, escape his ugly grip, and the butting over - riding of his absurd haunches. his body was a foolish, impudent, imperfect thing, a little disgusting in its unfinished clumsiness
冷酷地譏消地,她的奇異的婦人之心遠引著,雖然她一動不動地躺著,但是她的本能卻使她挺起腰子,想把那男子擠出去,想從他的丑惡的緊抱中,從他的怪誕的后臂的沖撞中逃了出來。Since he had been an officer for some years, and had mixed among the other officers and civil servants, with their wives and families, he had lost all ambition to get on. there was a toughness, a curious rubbernecked toughness and unlivingness about the middle and upper classes, as he had known them, which just left him feeling cold and different from them
自從他當過幾年軍官,並且和其他的軍官和公務員以及他們的家庭交往以來,他的一切雄心都死了,他認識了中上階級是堅韌的,象橡膠一樣奇異的堅韌,卻缺乏生命,這使他覺得冰冷,而且覺得自己和他們是多麼相異。Love unexpressed is sacred. it shines like gems in the gloom of the hidden heart. in the light of the curious day it looks pitifully dark
沒有表現出來的愛是神聖的。它像寶石般在隱藏的心的朦朧里放光。在奇異的日光中,它顯得可憐地晦暗。He might almost be a gentleman. anyhow, he was a curious, quick, separate fellow, alone, but sure of himself
他差不多可說是個紳士呢,無論如何,他是一個奇異的靈敏的孤獨的人,雖然孤獨,但他卻有自信心。Sharp soft waves of unspeakable pleasure washed over her as he entered her, and started the curious molten thrilling that spread and spread till she was carried away with the last, blind flush of extremity
當他進去時,不可名狀的快樂之波濤,激烈地溫柔地蕩漾著她,一種奇異的驚心動魄的感覺開始開展著,開展著,直到最後極度的盲目的汜流中,她被淹沒而去了。Rocket research has confirmed a strange fact which had already been suspected : there is a “ high - temperature belt ” in the atmosphere, with it center roughly thirty miles above the ground
火箭研究證實了早就懷疑的這樣一個奇異的事實:大氣層中有一個「高溫帶」 ,其中心在距地面約30英里高的地方。Rocket research has confirmed a strange fact which had already been suspected there is a “ high temperature belt ” in the atmosphere, with its center roughly thirty miles above the ground
人們早就懷疑,大氣層中有一個「高溫帶」 ,其中心在距地面約30英里的高空。利用火箭進行研究后,這一奇異的事實已得到證實。Sometimes the action of art is to seek a mysterious sense, which is so concerned and strange
藝術有時候是在尋找一種莫名其妙的感覺,那種感覺是揪心的、奇異的。The company at the wedding awaited his arrival with impatience, trusting that the strange awe, which had gathered over him throughout the clay, would now be dispelled.
婚禮上的賓客焦急地等待他的到來,滿心地認為整日里籠罩著他的那奇異的恐懼氣氛,現在一定會煙消雲散。But the duck didn ' t die in vain : ibrrc has put its curious x - ray up for auction on ebay, with all proceeds benefiting the center ' s bird - rehabilitation program
不過,這只鴨子並沒有白死:研究中心已經將這張奇異的照片在電子港灣上拍賣,所得款將用於鳥類康復項目But his eyes shone strangely, as though he saw something that kindled his soul to ecstasy.
但是他的眼睛卻閃著一種奇異的光輝,彷彿看到了某種點燃起他的靈魂,使他心醉神馳的東西。Duncan was a rather short, broad, dark - skinned, taciturn hamlet of a fellow with straight black hair and a weird celtic conceit of himself. his art was all tubes and valves and spirals and strange colours, ultra - modern, yet with a certain power, even a certain purity of form and tone : only mellors thought it cruel and repellent. he did not venture to say so, for duncan was almost insane on the point of his art : it was a personal cult, a personal religion with him
他約定四人在他家裡晚餐,旦肯是哈姆萊特一流人物,有點矮而胖,膚色暗黑,寡言笑,頭發是黑而不卷,他有一種凱爾特人的古怪的虛榮心,他的作品只是些管條瓣形螺形線和奇異的顏色的混合物是超現代的,可是也有某種氣魄,甚至某種純粹的形式與格調,渤梅樂士覺得這種藝術是殘酷的,令人厭惡的,他不敢說出來,因為旦肯對於他的藝術的主見差不多是病態的。And yet when he had finished, soon over, and lay very very still, receding into silence, and a strange motionless distance, far, farther than the horizon of her awareness, her heart began to weep. she could feel him ebbing away, ebbing away, leaving her there like a stone on a shore
當他很快地完了時,當他臥在她的身上,狠靜默的遠引著,遠引在一種奇異的,靜息的境域里,很遠地,無室她所不能及的天外時,她開始在心裏做哭起來,她覺得他象潮水似的退開,退開,留下她在那兒,象一塊海岸上的小石。At this period of my life, my heart far oftener swelled with thankfulness than sank with dejection : and yet, reader, to tell you all, in the midst of this calm, this useful existence - after a day passed in honourable exertion amongst my scholars, an evening spent in drawing or reading contentedly alone - i used to rush into strange dreams at night : dreams many - coloured, agitated, full of the ideal, the stirring, the stormy - dreams where, amidst unusual scenes, charged with adventure, with agitating risk and romantic chance, i still again and again met mr. rochester, always at some exciting crisis ; and then the sense of being in his arms, hearing his voice, meeting his eye, touching his hand and cheek, loving him, being loved by him - the hope of passing a lifetime at his side, would be renewed, with all its first force and fire
可是,讀者呀,讓我全都告訴你吧,在平靜而充實的生活中白天為學生作出了高尚的努力,晚上心滿意足地獨自作畫和讀書之後我常常匆匆忙忙地進入了夜間奇異的夢境,多姿多彩的夢,有騷動不安的充滿理想的激動人心的,也有急風驟雨式的這些夢有著千奇百怪的場景,充滿冒險的經歷,揪心的險情和浪漫的機遇。夢中我依舊一次次遇見羅切斯特先生,往往是在激動人心的關鍵時刻。隨后我感到投入了他的懷抱,聽見了他的聲音,遇見了他的目光,碰到了他的手和臉頰,愛他而又被他所愛。But owing to the constant presence of air currents, arranging both the dust and vapour in strata of varying extent and density, and of high or low clouds which both absorb and reflect the light in varying degrees, we see produced all those wondrous combinations of tints and those gorgeous ever - changing colours which are a constant source of admiration and delight to all who have the advantage of an uninterrupted view to the west and who are accustomed to watch for those not infrequent exhibitions of nature ' s kaleidoscopic colour painting
不過,由於不斷出現氣流,把法埃與水汽分層排列,廣度不均,密度各異,加上高低空常有雲層,不同程度地吸收並反射陽光,我們這才看到各種奇異的色調斑剝陸離,諸多絢麗的色彩變化萬千;任何人只要有幸將西方的景緻一覽無余,只要有心觀看大自然不時展現的那一幅幅瞬息萬變的彩畫,都會為之贊不絕口,喜不自勝。A strange feeling of exasperation was mingled in rostovs heart with respect for the self - possession of this person
這時一種奇異的忿怒的感覺隨同他對此人的鎮靜的尊重在羅斯托夫的心靈中融合起來了。This effect is called cherenkov radiation, and it ' s what makes that eerie blue glow you see in a reactor core ( preferably from a safe distance )
這個效應被稱之為契倫科夫輻射,就是它產生了你從核反應堆核心處看到的奇異的藍光(最好站在安全距離以外) 。Their souls bet in a last lingering glance and the eyes that reached her heart, full of a strange shining, hung enraptured on her sweet flowerlike face
他們的靈魂在依依不捨的最後一瞥中相遇。射到她心坎兒上的他那視線,充滿了奇異的光輝,如醉如癡地死死盯著她那美麗如花的臉。He must house his love within himself as best he can ; he must create for himself a whole new inward world - a world intense and strange, complete in himself
它必須盡可能地把他的愛情禁錮在心中;它必須為自己創造一個新的內心世界一個認真的、奇異的、完全為他單獨擁有的世界。分享友人