奧澤萊 的英文怎麼說

中文拼音 [àolāi]
奧澤萊 英文
auzelet
  • : Ⅰ名詞1 (聚水處) pool; pond 2 (金屬、珠玉等的光) lustre; radiance 3 (恩惠) favours; benefice...
  • : Ⅰ名1 [書面語] [植物學] (藜) pigweed; goosefoot2 (荒地) fields overgrown with grass; wasteland...
  1. Tactics board success is based on a rock - solid defence and a human shield called claude makelele although, on the three whole occasions when damien duff and arjen robben were both fit last season, jose mourinho ' s theoretically incisive 4 - 3 - 3 came into its own

    戰術板成功基於堅如磐石的防守和一塊叫作克勞德-馬克的人盾,盡管,在上賽季戴米恩-達夫和阿延-羅本雙雙健在的三次情況下,若-穆里尼理論上銳利的4 - 3 - 3陣型成效卓著。
  2. In other related news, marchionni, trezeuget, tudor, paro, zanetti, giannichedda, legrottaglie and mirante are still injured for the bianconeri and will not be available for the next upcoming weeks

    其他的消息,馬爾基尼、特雷蓋、圖多爾、帕羅、扎內蒂、羅塔列和米蘭特仍然在養傷中,不會在接下來的一周裏面進入比賽名單。
  3. He was describing to fauchery an escapade of that little mme de chezelles, whom he simply referred to as leonide. " a blackguard woman, " he said, lowering his voice behind the ladies armchairs. fauchery looked at her as she sat quaintly perched, in her voluminous ball dress of pale blue satin, on the corner of her armchair

    斯泰內覺得有些無聊,便向福什利講了嬌小的德謝勒太太的一件風流韻事,通常他只叫她的名字妮德,而且他就站在太太們的椅子后邊,壓低了聲音,叫她「臭娘們兒」 。
  4. The other surprises were the inclusion of boca juniors forward rodrigo palacio, one of only three home - based players in the squad, and inter milan striker julio cruz. squad : goalkeepers : roberto abbondanzieri boca juniors, leonardo franco atletico madrid, spain, oscar ustari

    以下為阿根廷隊出征德國世界盃的23人名單:守門員:羅伯托阿本丹里阿根廷博卡青年隊昂納多弗蘭科西班牙馬德里競技和斯卡烏斯塔里阿根廷獨立隊
  5. There remained leonide de chezelles and steiner, an ugly little knot against which mme hugon s elderly and amiable serenity stood out in strange contrast

    剩下來的就是妮德德謝勒和斯泰內等幾個形跡可疑的人,他們同安詳和藹可親的于貢老太太形成鮮明對照。
  6. The banker steiner, not long since introduced into this circle by leonide de chezelles, who was acquainted with the whole of parisian society, was sitting chatting on a sofa between two of the windows. he was questioning a deputy, from whom he was endeavoring with much adroitness to elicit news about a movement on the stock exchange of which he had his suspicions, while the count muffat, standing in front of them, was silently listening to their talk, looking, as he did so, even grayer than was his wont

    銀行家斯泰內是剛剛由熟悉全巴黎社交界人士的妮德德謝勒帶來的,他坐在兩扇窗戶中間的一張長沙發上,正在與人談話呢他正向一個眾議員提問題,他很想從他的口中,巧妙地套出一些有關交易所的消息,斯泰內已覺察到交易所的一些動向了。
分享友人