娜天一 的英文怎麼說

中文拼音 [nuótiān]
娜天一 英文
nly
  1. The day before the wedding, anna wept all night.

    在結婚的前,安哭了整夜。
  2. Examole2 : a aquiline nose with formidable character, this gentle expression was the more interesting because the school master ' s nose, an irregular aquiline twisted a little on one side, had rather a formidable character

    大小姐喬治亞烏發卷卷,雙眸明亮,側面看上去,高高的鼻樑,顯得格外高貴,加上白鵝似的柔頸,下削的玉樓,活脫脫個令人眩目的東方美人。
  3. When a quarter of an hour had elapsed muffat took his departure, and, as the young woman was seeing him to the door, he tried without success to make an assignation for the following night

    刻鐘以後,繆法告辭了。隨后,送他出門,他要求第二晚上約會,沒有答應他。
  4. Nana felt very comfortable at satin s, sitting doing nothing on the untidy bed, while basins stood about on the floor at her feet and petticoats which had been bemired last night hung over the backs of armchairs and stained them with mud

    覺得在她家裡挺自在的,坐在亂糟糟的床上什麼事也不幹,眼看著臉盆隨便擺在地上,前濺上泥漿的裙子把沙發上沾了泥斑。
  5. Noirtier, for whom france was a vast chess - board, from which pawns, rooks, knights, and queens were to disappear, so that the king was checkmated - m. noirtier, the redoubtable, was the next morning poor m. noirtier, the helpless old man, at the tender mercies of the weakest creature in the household, that is, his grandchild, valentine ; a dumb and frozen carcass, in fact, living painlessly on, that time may be given for his frame to decompose without his consciousness of its decay. " alas, sir, " said monte cristo " this spectacle is neither strange to my eye nor my thought

    諾瓦蒂埃先生在頭晚上還是老雅各賓派成員,老上議院的義員,老燒炭黨分子,嘲笑斷頭臺,嘲笑大炮,嘲笑匕首,諾瓦蒂埃先生,他玩弄革命,諾瓦蒂埃先生,對他來說法國是面大棋盤,他使得小卒,城堡,騎士和王后個個地失蹤,甚至使國王被困,諾瓦蒂埃先生,這樣可畏的個人物,第二早晨卻下子變成了可憐的諾瓦蒂埃先生,變成了孤苦無助的老頭子,得讓家裡最軟弱無力的員,就是他的孫女瓦朗蒂來照顧他。
  6. These last consisted of all the young people whom valentine s death had struck like a thunderbolt, and who, notwithstanding the raw chilliness of the season, could not refrain from paying a last tribute to the memory of the beautiful, chaste, and adorable girl, thus cut off in the flower of her youth

    最後這群人都是青年男女,瓦朗蒂的死對他們無疑是晴霹靂氣雖然陰沉寒冷,仍不能阻止人送那美麗純潔可愛在這如花之年夭折的姑娘。
  7. One evening as mme lerat was withdrawing from the scene in high dudgeon because she had noticed a copious dinner she was not destined to eat in process of preparation, she could not prevent herself asking brutally who paid for it all

    晚上,勒拉太太看見爐灶里煮著頓豐盛的晚餐,而自己卻吃不到,臨走時氣乎乎地,不禁用生硬的口氣問,是誰付的錢。
  8. Anna, for one day, the entirety of our life

    ,就這么,我們真個生活
  9. Scarcely had the first congratulations upon her marvellous escape been gone through when she wrote the following letter to madame danglars : - dear hermine, - i have just had a wonderful escape from the most imminent danger, and i owe my safety to the very count of monte cristo we were talking about yesterday, but whom i little expected to see to - day. i remember how unmercifully i laughed at what i considered your eulogistic and exaggerated praises of him ; but i have now ample cause to admit that your enthusiastic description of this wonderful man fell far short of his merits

    到家,在家人的陣驚嘆平息之後,立刻寫了下面這封信給騰格拉爾夫人: 「親愛的愛米:我剛才從九死生的危險中奇跡般地逃了出來,這全得歸功於我們昨所談到的那位基督山伯爵但我決想不到今會看見他我記得當你稱贊他的時候,我曾怎樣無情地加以嘲笑,覺得你的話太誇張了,可是現在我卻有充分的理由來相信:你對于這位奇人的描寫雖然熱情,但對於他的優點說的卻遠遠不夠。
  10. One evening the old countess in her bed - jacket, without her false curls and with only one poor wisp of hair peeping out from under her white cotton nightcap, was bowing down on the carpet, sighing and moaning as she repeated her evening prayers. her door creaked, and natasha, also in a bed - jacket, ran in, bare - legged, with her feet in slippers, and her hair in curl papers. the countess looked round and frowned

    晚上,老伯爵夫人戴著項寢帽,穿著件短上衣,沒有戴假發,從那白色的細棉布寢帽下面露出個寒酸的發髻,她面嘆氣,面發出呼哧聲,跪在小小的地毯上磕頭做晚禱,這時她的房門吱吱響了下,塔莎赤著腳穿雙便鞋,身上也穿著件短上衣,扎著卷發紙,跑進房間里。
  11. Nana described her own great happiness. her baby, the little louis, she said, was now at the house of her aunt, who brought him round to her every morning at eleven o clock, when she would take him into her bed, where he played with her griffon dog lulu. it was enough to make one die of laughing to see them both burying themselves under the clothes at the bottom of the bed

    說孩子是她的最大快樂:他的寶貝小路易現在放在她的姑媽家裡,每上午快到十點鐘時,姑媽就把他帶來,她把他抱到床上,讓他在上面與她的捲毛狗呂呂起玩,看見他們兩個鉆在被窩里的樣子,簡直笑死人了。
  12. Before natasha had time to take off the bodice she was trying on, the door opened, and countess bezuhov walked into the room, wearing a dark heliotrope velvet gown with a high collar, and beaming with a good - natured and friendly smile

    塔莎還來不及脫下試穿的束胸,門就敞開了,伯爵夫人別祖霍娃穿著體暗紫色的鵝絨的高領連衣裙,面露溫和的微笑走進房裡來。
  13. On the sixth day a band of visitors suddenly blundered into nana's idyl.

    到了第六,有隊來玩的客人出其不意地闖進了的田園來。
  14. For kino and juana this was the morning of their lives, comparable only to the day when the baby was born.

    在基諾和胡安看來,這是他們生中最了不起的早晨,只有寶寶出生的那才可以與之媲美。
  15. And the other day, he knows who he belongs to. he is not my dog even though hell come up and cuddle next to me and hes nice to pet, hes a lap dog and everything. but hes not my dog he is, actually hes supposed to be christinas dog but its now donnas dog

    ,它確實知道它是誰的狗,它不是我的狗,雖然它會在我身旁蜷著身子睡著,它是很好的寵物,是讓人抱在膝上的狗兒,但它不是我的狗基本上它是姬汀的狗,但現在它是當的狗
  16. Sometimes after my morning classes were over, i used to encounter lena downtown, in her velvet suit and a little black hat.

    有時候,上午的課上完以後,我在熱鬧街上碰到莉,穿鵝絨的衣服,戴頂黑色小帽。
  17. A delightful vignette in the book tells of how one of the children bursts into the morning room where lady redesdale is writing letters. “ mummy, mummy, diana says she ' ll going to jump off the roof … she ' s about to commit suicide

    篇精彩的短文講了這么件事:有個孩子闖進里德斯勛爵夫人正在寫信的晨室: 「媽媽,媽媽,黛安說她要從房頂跳下去… …她要自殺了。 」
  18. As we, or mother dana, weave and unweave our bodies, stephen said, from day to day, their molecules shuttled to and fro, so does the artist weave and unweave his image

    「正像我們,或母親達201 ,地編織再拆散我們的身子, 202 」斯蒂芬說, 「肉體的分子來來回回穿梭;位藝術家也這樣把自己的人物形象編織起來再拆散。
  19. Zina : he ' s going to change his mind. the 1 ) reinforcements will be here first thing tomorrow

    :他會改變主意的。救火隊明大早就會來。
  20. Tina : it ' s getting dark, the lanterns are really pretty

    :黑了,燈亮起來還真漂亮。
分享友人