孔瓦里 的英文怎麼說

中文拼音 [kǒng]
孔瓦里 英文
kunvari
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  1. The name is derived from the swahili word meaning " that which bends up "

    肯亞一名源自非洲斯語,可解作捲曲著身體。
  2. Noirtier s look was furious ; it was very evident that something desperate was passing in the old man s mind, for a cry of anger and grief rose in his throat, and not being able to find vent in utterance, appeared almost to choke him, for his face and lips turned quite purple with the struggle

    蒂埃的目光中顯出了盛怒,顯然那老人的腦子在煎熬著某種極痛苦的念頭。因為那悲憤的喊叫已升到了他的喉嚨口,但因為喊不出來,所以幾乎窒息了他。他的瞳和嘴唇憋得發了紫。
  3. When madame de villefort pronounced the name of franz, the pupil of m. noirtier s eye began to dilate, and his eyelids trembled with the same movement that may be perceived on the lips of an individual about to speak, and he darted a lightning glance at madame de villefort and his son

    當維爾福夫人說出伊皮奈這個名字的時候,諾蒂埃先生眼睛的瞳便開始漸漸放大,同時他的眼皮象一個快要講話時的人的嘴唇那樣抖動起來,他向維爾福夫人和他的兒子閃電般地掃射了一眼。
  4. People say, she said, that old maids have a mania for matchmaking. i have never been conscious of this failing before, but i have a little person in my mind, who is very unhappy with her father, a relation of ours, the young princess bolkonsky. prince vassily made no reply, but with the rapidity of reflection and memory characteristic of worldly people, he signified by a motion of the head that he had taken in and was considering what she said

    據說, 」她開口說道, 「老處女都有lamainedesmariages ,我還不覺得我自己會有這個弱點,可是我這有一個petitepersonne ,她和她父親相處,極為不幸,她就是博爾斯卡婭, uneparenteanous , uneprincesse 」盡管西公爵具備上流社會人士固有的神速的穎悟力和記憶力,但對她的見識他只是搖搖腦袋表示要加以斟酌,並沒有作答。
  5. Old bolkonsky had always had a poor opinion of prince vassilys character, and this opinion had grown stronger of late since prince vassily had, under the new reigns of paul and alexander, advanced to high rank and honours

    博爾斯基老頭子總是對西公爵的性格給予很低的評價,尤其是近來,當西公爵在保羅和亞歷山大兩個新朝代當政時期身任要職光門耀祖之後,就愈加貶低他了。
  6. In one of these, the more masculine, the centre was the abb ; in the other, the group of young people, the chief attractions were the beautiful princess ellen, prince vassilys daughter, and the little princess bolkonsky, with her rosy prettiness, too plump for her years. in the third group were mortemart and anna pavlovna

    在另外一個小組年輕人的小組中,美麗的公爵小姐海倫西公爵的女兒和那矮小的名叫博爾斯卡婭的公爵夫人是中心人物,公爵夫人姿色迷人,面頰緋紅,但年紀尚輕,身段顯得太肥胖了。
分享友人