宅地地主 的英文怎麼說

中文拼音 [zháidedezhǔ]
宅地地主 英文
ground landlord
  • : 名詞(住所; 房子)residence; house
  1. The next morning, however, made an alteration ; for in a quarter of an hour s te te - a - te te with mrs. bennet before breakfast, a conversation beginning with his parsonage - house, and leading naturally to the avowal of his hopes that a mistress for it might be found at longbourn, produced from her, amid very complaisant smiles and general encouragement, a caution against the very jane he had fixed on

    頭一個晚上他就選中了她。不過第二天早上他又變更了張,因為他和班納特夫人親親密密談了一刻鐘的話,開頭談談他自己那幢牧師住,后來自然而然把自己的心愿招供了出來,說是要在浪博恩找一位太太,而且要在她的令嬡們中間找一位。
  2. For example : the designer often only pays close attention to the composition in the plan form, and ignore the user " s need, in other words, ignore the character of the residents " behavior and the important social, cultural and psychological influence of the living environment on resident " s life ; there are often strong contrast of firm and magnificent houses with extremely bad public open space environment ; either low volume rate or wasted land resource can always be found ; the doctrinaire cloning leads to the lack of character, distinction and beauty in housing design and construction

    例如:設計者往往僅關注平面形式的構圖,而忽視使用者的需要,即忽視居民的生活行為特徵與居住環境中社會文化心理等因素對居民生活的重要影響;小區建設中常有住堅固氣派而外部公共空間環境極差的強烈反差;容積率過低、浪費土資源的現象也時有發生;不加分辨的拿來義導致社區組團建設缺乏特色、個性和美感等。
  3. As a matter of local company law the company must maintain a registered office address within the u. k. and must also appoint a company secretary who, for practical reasons, must be resident in the u. k. we would normally provide these services as part of our domiciliary service fee

    中、英文姓名、住址、國籍、職業及認購股份數目;各股東提供身份證或護照影印本; ( 2 )業務性質:顧客必須簡述新成立公司之要業務范圍。
  4. Article 12 at the request of the original landownership holders according to paragraph 2, article 8 of the act, the authority of development may construct buildings for distribution or just utilize the residual houses used to settle the original residing families, and the operational regulations shall be prescribed by the authority of development

    第12條原土所有權人依本條例第八條第二項規定,申請由開發管機關統籌興建建築物後分配時,開發管機關得興建建築物或就拆遷安置原住戶住之剩餘住予以分配,其作業要點由開發管機關定之。
  5. Of tactical science, destined to overthrow napoleonthat that camp was a senseless absurdity that would lead to the destruction of the russian army. prince andrey arrived at bennigsens quarters, a small manor - house on the very bank of the river. neither bennigsen nor the tsar was there ; but tchernishev, the tsars aide - de - camp, received bolkonsky, and informed him that the tsar had set off with general bennigsen and marchese paulucci to make his second inspection that day of the fortifications of the drissa camp, of the utility of which they were beginning to entertain grave doubts

    安德烈公爵來到貝尼格森將軍的寓所,它坐落在緊鄰河岸的一所不大的院里,那裡既沒有貝尼格森,也無皇帝,但是皇帝的侍從武官切爾內紹夫接待了博爾孔斯基,向他解釋說皇上帶著貝尼格森將軍和保羅西侯爵今天第二次去視察德里薩營防禦工事,他們對這座營防禦工事的適用性開始產生極大的懷疑。
  6. Sun hung kai property agency project liaison manager charmaine lau said : " luxury is a landmark architecture overlooking victoria harbour that is very scarce in the market. we have especially invited the renowned italian stage director marco acerbi to custom design an aerial show for the property with the theme the luxe of the harbour

    新鴻基產代理項目聯絡經理劉家敏表示:豪匯是近期難得一見的維港豪標物業,我們特別邀請義大利著名舞臺總監marco acerbi為豪匯度身設計的空中匯演,題是" the luxe of the harbour " 。
  7. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條例第230章第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發點或途經點,或該等點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的的服務要為運載乘客往返住發展而提供的服務除外,而凡為整個旅程單程或雙程支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  8. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路?的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發點或途經點,或該等點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的的服務(要為運載乘客往返住發展而提供的服務除外) ,而凡為整個旅程(單程或雙程)支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  9. Has become the largest and professional showcase for construction industry in northern china, which offers the building materials companies considerable opportunities for progress. now it has grown into the favourite event of construction companies where they unveil their innovations and latest products for the northern market. as a leader of construction industry shows in northern china,

    本屆展會的承辦單位以加快振興東北老工業基建設步伐以國內外建材企業充分展示技術產品和實力,開辟窗口搭建平臺,拓寬投資貿易合作渠道為宗旨,以出口為導向,以推動中國北方住產業發展為目的,聯合打造中國建材出口型展覽會。
  10. In part i of this article, the author recalled over the real estate development in the past years and offered a brief introduction to the current real estate development situation in shenzhen, pointing out that after an overheated development in real estate industry, shenzhen is now undergoing a more rational and healthy development trend with stable market ; hi part ii, the author made an analysis on the influence over shenzhen ' s real estate market after china ' s accession to wto, analyzing from many fields, to what extend such influence would impose on it. the result of the analysis revealed that the influence on shenzhen ' s real estate market is not so serious, and there are more opportunities than challenge and the development mode would on the whole remain unchanged ; in part hi of this article, the fundamental study and analysis was discussed, the author holding that the sustained de velopment in shenzhen ' s real estate industry would continue and no bubble phenomenon would occur ; in part iv, the author provided a detailed analysis over shenzhen ' s real estate development trend in the future, the study was based on 7 conceptions by discussed from the point of view on development factors and theory, the comprehensive analysis by the author held that the future real estate market development trend in shenzhen would on the main maintain a high level both from real estate investment and sales, the buildings for commercial sales would be the lion ' s share in total real estate sales, but the market increasing trend would be a bit slow than the present

    本文分五個部分對入世后深圳房產市場走向進行分析,第一部分對深圳房產市場的發展作了回顧,並闡述了目前深圳房產市場的發展現狀,表明深圳房產市場,經過一段過熱期之後,市場呈理性化發展,市場表現穩定;第二部分分析了加入wto對深圳房產市場的影響,從多個角度分析了加入wto對深圳房產業的影響程度,認為入世對深圳房產市場影響不大,機遇大於挑戰,發展格局不會受到根本性的沖擊而改變;第三部分對未來深圳房產市場發展作了基本的研判,認為深圳房產市場能持續穩定發展下去,不會出現泡沫現象;第四部分對深圳房產市場發展未來走向,從發展要素及理論上作了詳細分析,提出了未來發展的七點構想,綜合分析認為:深圳房產市場發展的走向,將保持投資與銷售高位運行,商品住仍是消費的體,但市場的增長趨勢會放緩,整體市場沿著持續、穩定、健康的路子進一步發展;最後一部分對未來深圳房產市場的發展提出了八條建設性的措施和對策。
  11. However, on the subject, recent research focuses on general planning and management, seldom on architectural perspective. it is important to research transformation of country settlements on city fringe area, including houses and neighbor, to improve such current situation

    但目前國內關于郊區的研究以總體規劃、土利用和管理層面為,針對交接帶農民居住變化的具體研究不多,因此研究城鄉交接帶農村聚落轉型,研究其居住環境、生活模式及住的變化,探求合適的轉型途徑十分必要。
  12. Though not in line with the present laws and policies concerning real estate, many of the conclusions in this thesis result from the writer ' s long years of study and practice. these conclusions are as follows. law should not put a restriction to the assignment of the right to the use of land ; acceptance terms in the commercial housing advance sales are parts of its contract and are legally binding on the signatory parties ; the system should be set up to permit the assignment of collective ownership of land and the compensated use of curtilage in rural area ; law should permit the selling of rural houses to non - agricultural population ; the bona fide acquistio n should be applicable in china ; by analyzing the leagal theory and relevant cases concerning the dual purchase and sale of real estate, it is held that while stressing the power of registration, laws should protect the interest of the well - meaning party who faultlessly fails to register, and individuals should be regarded as the subject in the exclusive selling contract of commercial housing

    本文是筆者長期工作實踐和精心研究的成果,許多見解與現行房產法律、法規不一致,本文要的創造性成果和新見解概括如下:法律不應當對土使用權轉讓條件加以限制;預售商品房廣告承諾是商品房預售合同的組成部分並具有法律約束力;建立集體土使用權轉讓制度和有償使用制度,許可農村房屋出賣給非農業人口,促進農村房產業的發展;我國應適用不動產善意取得制度;通過對房屋雙重買賣法律問題的理論和相關案例分析,認為在強調登記效力的同時,應注意對善意一方當事人非因其過錯而未進行登記情況下的利益保護;個人應當成為商品房包銷合同的體。
  13. 5. definite the purpose of transferring of collective construction land of our country 6. regulate the main measures of transferring 7. regulate transferring of utilizing right on house land 8. allocate the transferring income of collective construction land of our country 9. make the lowest protective price of collective construction land of our country 10. make the combination between transferring and small town construction 11. do other related work to make the collective construction land of our country perfect 12. create the systems, administrate under law, enact related regulations as fast as possible

    針對這些矛盾,作者提出了相應的完善建議: 1 、理順集體土產權關系,構建完整的集體土產權體系2 、改革現行土制度3 、實現集體建設用有償使用4 、明確集體建設用流轉的條件和適當擴大流轉范圍5 、適當限定流轉的土用途6 、規范流轉的要方式7 、規范使用權流轉8 、合理分配集體建設用流轉的土收益,保障農民土財產權9 、確定集體建設用流轉最低保護價10 、流轉要與小城鎮建設有機結合11 、確保對土的統一規劃管理,做好集體建設用使用權流轉的相關工作12 、以制度創新為前提,以依法行政為保障,盡快制定相關的法律規章。
  14. Dow specializes in landscape planning, landscape design and environmental consulting of multi - scale land development and resort theme park, urban planning and urban design, city renovation, multi - scale residential and commercial landscape projects, and open space planning

    業務涉及:旅遊風景資源開發、規劃設計與管理、城市規劃與設計、市政環境、公園綠題公園、住社區景觀、商業辦公區景觀、景觀建築等。
  15. Dow specializes in landscape planning, landscape design and environmental consulting of multi - scale land development and resort theme park, golf , urban planning and urban design, city renovation, multi - scale residential and commercial landscape projects, and open space planning

    業務涉及:旅遊風景資源開發、規劃設計與管理、城市規劃與設計、市政環境、公園綠題公園、高爾夫球場、住社區景觀、商業辦公區景觀、景觀建築等。
  16. Residential development on hong kong island is mostly subject to the densities of the building ( planning ) regulations, i. e. a maximum plot ratio of 8 to 10, depending on the site classification

    香港區的住發展要按建築物(規劃)規例指定的密度而興建,即按不同的區類型而定,最高積比率為8至10 。
  17. This paper is a part of national natural science fund item - summer cooling and winter heating dynamic traits research of underground energy - keeping system the house in summer cooling and winter heating area, mainly task is the experimental research of ground source heat pump systems with horizontal buried pipes

    本文為國家自然科學基金資助項目「夏熱冬冷區住下蓄能系統冷熱聯供動態特性研究」的一部分,要任務是下水平埋管換熱器熱源熱泵系統冬夏暖冷聯供實驗研究。
  18. On the right, across a steep ravine, could be seen a little village and a manor - house with the roofs broken down

    在一條陡峭的山谷對面,有一個小村子,村裡有一所屋頂已坍塌的的住
  19. Rural land include farming land, residence base, rural enterprise construction land, village public mainly

    摘要農村土要包括農用、鄉村企業建設用、鄉村公用
  20. Finally, based on social investigation and case studies, this paper gives some detail suggestions on new policy system and administration method about village construction : set up a new payable using system of reserved housing area to adapt to market economy ; popularize cooperative construction system and method to adapt to the situation in country ; make village construction more democratic, gradual and appropriate

    最後,結合村莊集聚建設實踐,從多層面研究市場經濟條件下的村莊建設,提出相關制度創新的政策建議,為我國村莊建設實踐和具體管理的運作提供可操作的實質性意見。要建立健全適應市場經濟的農村有償使用制度,推行符合農村建房特點的農村合作建房制度,以及採取適宜鄉村特點的建設方法,在新鄉村建設中促進聚落建設的自性、漸進性和適宜性,具體指導村落建設。
分享友人