寒覺 的英文怎麼說

中文拼音 [hánjiào]
寒覺 英文
rhigosis
  • : Ⅰ形1 (冷) cold 2 (害怕; 畏懼) afraid; fearful; tremble (with fear) 3 (貧困) poor; needy 4...
  • : 覺名詞(睡眠) sleep
  1. Happily, however, there was sleep in beauvais that night to help them out of it, and they passed on once more into solitude and loneliness : jingling through the untimely cold and wet, among impoverished fields that had yielded no fruits of the earth that year, diversified by the blackened remains of burnt houses, and by the sudden emergence from ambuscade, and sharp reining up across their way, of patriot patrols on the watch on all the roads

    所幸在波維城的那天晚上人們睡去了,否則他們是難以脫身的。他們繼續前進,走向孤獨與寂寞,叮叮當當地穿過提前來到的冷與潮濕,穿過全年沒有收獲的變得貧瘠的土地。土地上出現的變化是:燒掉的房屋的黑色廢墟和愛國者巡邏隊的突然出現他們在所有的道路上執勤,猛然從隱蔽處鉆出來,收緊韁繩站住。
  2. Gathering my mantle about me, and sheltering my hands in my muff, i did not feel the cold, though it froze keenly ; as was attested by a sheet of ice covering the causeway, where a little brooklet, now congealed, had overflowed after a rapid thaw some days since

    我用斗篷把自己緊緊裹住,把手捂在皮手筒里,所以盡管天地凍,卻並不得很冷。幾天前已經融化泛濫的小河,現在又凍結起來。堤壩上結了一層薄冰,這是冷的明證。
  3. I get a creepy feeling when he looks at me

    當他看著我的時候,我得不而慄。
  4. Franz felt a shudder run through his veins at observing that the feeling of the duke and the countess was so much in unison with his own personal disquietude

    弗蘭茲看到公爵和伯爵夫人的感和他自己的焦慮這樣一致,就得一陣顫透過了他的全身。
  5. The discovery of substantial pools of home - grown islamic terrorists has added a frisson of fear

    而當英國發現一些伊斯蘭恐怖分子長于本土,就更增加了一種不而慄的感
  6. To bertha the idea of living for ever and ever was merely ghastly.

    伯莎只得無止無休地活下去叫人心。
  7. He passed a night of grisly dreams, waking once, chilled to the heart with what he took to be a cold sweat.

    這一夜他惡夢頻仍,還醒了一次,得奇徹骨,自以為是出了一身冷汗。
  8. He stayed up there for hours, till it grew cold, then groped his way down the stones and heather roots to the road.

    他在那兒呆了幾個鐘頭,直到冷起來,才摸索著打巖石和石南根中間走下,來到大路上。
  9. There ' s nothing wrong, of course, with delighting in love and honoring friendship and stopping in the bleak midwinter to tickle the people we love

    在蕭瑟的冬里取悅我們的愛人當然沒有什麼不對,但是如果在不知不中讓這一天過去,那也是心理很健康的表現。
  10. I inferred that just those general rigours rendered any assembly offering the attraction of two gentlemen from new york worth a desperate effort.

    我猜想,也許正因為這場普臨大地的嚴,使人們感到了有兩位紐約來的先生參加的聚會的吸引力,得值得努力掙扎著去走一趟。
  11. Don ' t your feet get cold in the wintertime

    冬日里,你的雙腳不冷嗎?
  12. On the first day, when, getting up early in the morning, he came out of the shed into the dawn, and saw the cupolas and the crosses of the new monastery of the virgin, all still in darkness, saw the hoar frost on the long grass, saw the slopes of the sparrow hills and the wood - clad banks of the encircling river vanishing into the purple distance, when he felt the contact of the fresh air and heard the sounds of the rooks crying out of moscow across the fields, and when flashes of light suddenly gleamed out of the east and the suns rim floated triumphantly up from behind a cloud, and cupolas and crosses and hoar frost and the horizon and the river were all sparkling in the glad light, pierre felt a new feeling of joy and vigour in life such as he had never experienced before

    第一天,他一大早就起了床,走出棚子,頭一眼就看見新聖母修道院開始還發暗的圓屋頂和十字架,看見覆蓋著塵土的草上的露,看見麻雀山的丘陵,看見隱沒在淡紫色遠方的,長滿了樹木的,蜿蜒著的河岸,他得空氣清新,沁人肺腑,可以聽到從莫斯科飛越田野的烏鴉的啼叫聲,一會兒,在東方天際邊,突然噴射出萬道霞光,一輪紅日從雲層里漸漸顯露出來。於是,圓屋頂,十字架露水遠方和那條小河所有這一切都在陽光下閃爍,這時,皮埃爾感到一種從來都沒有經歷過的,全新的,生活的喜悅和力量。
  13. On the other side the wind was colder still, the wolf sensed

    它能感到斷崖另一邊的風更加冷。
  14. It feels much colder in a windy day than when it is calm

    冷的感在大風的日子比在無風時會更加強烈。
  15. But it will be very dreadful, with this feeling of hunger, faintness, chill, and this sense of desolation - this total prostration of hope

    但是帶著這種饑餓昏眩冷凄楚的感一一種絕望的心情,那著實可怕。
  16. Speaker : the resulting action, known now by all the world, has marked sunday. september the third, 1939, as a date to be long remembered. at eleven - fifteen this morning the prime minster, speaking to the nation from number ten downing street, announced that great britain is at war with germany. meanwhil the london public are earnestly reminded of the emergency orders already issued. no light of any descrption should be visible after blackout time. no dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark and it should be remembered that pets will not be permitted in public air raid shelters. gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring and it is suggested that a warm drink in a thermos would be of great comfort to small children who might have to be awakened at an unusual hour. every effort should be made to quiet the nerves of those children who still remain in london despite the evacuation which will continre until a late hour this evening

    揚聲器:現在全世界都知道了,一會最後的決議標志著1939年9月3日星期日將成為一個永遠值得紀念的日子,今天上午11點15分,首相在唐寧街10號向全國宣布英國對德國宣戰,在次我們提醒倫敦市民認真遵守已發布的緊急狀態命令:在燈火管制時間里不得有任何燈光,天黑以後不得有狗貓在街上游蕩.並且切記在公共防空洞里不得有寵物.睡前應將防毒面具和于衣物放在順手的地方,我們建議暖瓶中都沖好熱水或飲料,這對安定在非常?不得不被叫醒的兒童非常有溢.應該盡量穩定那些仍留在倫敦的兒童的情緒.疏散工作將繼續進行.直到深夜
  17. We have certainly done our best ; and most fortunately having it in our power to introduce you to very superior society, and, from our connection with rosings, the frequent means of varying the humble home scene, i think we may flatter ourselves that your hunsford visit cannot have been entirely irksome

    我們總算盡了心意,而且感到最幸運的是,能夠介紹你跟上流人來往。舍雖然毫不足道,但幸虧高攀了羅新斯府上,使你住在我們這種苦地方,還可以經常跟他們來往來往,可以免得單調,這一點倒使我可以聊以自慰,得你這次到漢斯福來不能算完全失望。
  18. In time of anger, do yourself a favor by giving vent to it in a quiet place so that you won ' t be hurt by its flames ; in time of sadness, do yourself a favor by sharing it with your friends so as to change a gloomy mood into a cheerful one ; in time of tiredness, do yourself a favor by getting a good sleep , and show yourself loving concern about your health and daily life

    在氣憤時心疼一下自己,找個僻靜處散散心,宣洩宣洩,不要讓那些無名之火傷身;憂傷時,要心疼一下自己,找個三五好友,訴說訴說,讓感情的陰天變晴;勞累時,你要心疼一下自己,睡個好,為自己來一番問問暖。
  19. Outside, a light rain was falling, but the drop in temperature did not make me feel cold. i seemed hardly aware of my own body consciousness. i do not know if i chanted the five holy names ; my mind seemed to have stopped functioning

    天還? ?亮,在舒爽氣氛中,白光也籠罩全場,讓眼前景物更加清晰光亮,外面正下著小雨,溫度驟降卻絲毫不感到冷,身體意識幾乎微細察不出連佛號也念得若有若無,頭腦好像停下來般。
  20. Bi syndrome refers to an obstruction of the circulation of qi and blood in the channels usually caused by the invasion of pathogenic factors ( cold / wind / damp ) in the muscles, tendons, bones & joints, causing soreness, pain, numbness or a heavy sensation

    痹證:痹證是指經絡中氣血循環阻滯,通常是因外界致病因素(/風/濕)侵犯肌肉,肌腱,骨及關節,而導致酸疼麻重等感
分享友人