寬慰地 的英文怎麼說

中文拼音 [kuānwèide]
寬慰地 英文
relievedly
  • : Ⅰ動詞1. (使人心情安適) comfort; console 2. (心安; 寬慰) be [get] relieved
  • 寬慰 : comfort; console; soothe; comfortable; easy
  1. He looks ill himself, for all his reassuring smile.

    盡管他寬慰地笑著,他自己的臉色卻不很好看。
  2. I saw even that to be thus frankly addressed on a subject he had deemed unapproachable - to hear it thus freely handled - was beginning to be felt by him as a new pleasure - an unhoped - for relief

    我甚至還看到,那麼坦率談論一個他認為不可接觸的話題聽這個話題任意處理開始被他感到是一種新的樂趣一種出乎意外的
  3. After read her daughter ' s letter, mrs. white breathed a sigh of relief

    讀完女兒的來信,懷特太太寬慰地鬆了口氣。
  4. After reading her daughter ' s letter mrs. white breathed a sigh of relief

    讀完女兒的來信,懷特太太寬慰地鬆了口氣。
  5. Should your confessor be less indulgent to you in your dying moments than you found the abb busoni, send for me, if i am still on earth, and i will soothe your ears with words that shall effectually calm and soothe your parting soul ere it goes forth to traverse the ocean called eternity.

    在你臨終的時候,假如你的懺悔師沒有布沙尼神甫那樣容,要是我還活著,你可以派人來找我,我可以找些話來安你的靈魂,使你安心踏上那永恆的崎嶇的旅程。 」
  6. That i was in an island environ d every way with the sea, no land to be seen, except some rocks which lay a great way off, and two small islands less than this, which lay about three leagues to the west

    此外,我搜集了能找到的所有男人穿的衣服和一個備用檣帆-那是一個前桅中帆,一個吊床和一些被褥。我把這些東西裝上我的第二隻木排,並平安運到岸上。這使我深感
  7. He looked puzzled as i let out a sigh of relief

    在我寬慰地舒了一口氣,他顯得挺迷惑。
  8. But on this point i was soon to be relieved for silver giving a little whistle, a third man strolled up and sat down by the party

    但在這一點上,我很快得到了,因為西爾弗輕輕打了個呼哨,第三個人逛蕩了過來,坐在這一對的旁邊。
  9. Beneath the reassuring tones of the politicians, beneath the common opinion that america will " muddle through, " beneath the stagnation of those who have closed their minds to the future, is the pervading feeling that there simply are no alternatives, that our times have witnessed the exhaustion not only of utopias, but of any new departures as well

    在政治家人心的語調後面,在認定美國將「馬馬虎虎對付過去」的一般觀點後面,在那些拒不考慮未來的人們的呆滯遲鈍後面,有著一種彌漫于社會的想法:根本就沒有什麼選擇的餘;我們的時代不但已目睹了建立烏托邦的嘗試以失敗告終,而且也看到了任何新方針走向窮途末路。
  10. In this frame of thankfulness, i went home to my castle, and began to be much easier now, as to the safety my circumstances, than ever i was before ; for i observ d, that these wretches never came to this island in search of what they could get ; perhaps not seeking, not wanting, or not expecting any thing here ; and having often, no doubt, been up in the cover d woody part of it, without finding any thing to their purpose

    我比以往任何時候都感到自己的住所安全可靠,因而心裏也多了。因為我看到,那些殘忍的食人部落來到島上並不是為了尋找什麼他們所需要的東西他們到這兒來根本不是為了尋求什麼,需求什麼或指望得到什麼。因為,有一點是毫無疑問的:那就是他們一般在樹深林密的方登岸后,從未發現過任何他們所需要的東西。
  11. And somewhat relieved by this idea which i failed not to execute that day, i ventured once more to meet my master s and lover s eye, which most pertinaciously sought mine, though i averted both face and gaze

    這么一想,心裏便感到有些這個想法那天沒有實現,我再次大膽與我主人兼戀人的目光相遇。盡管我避開他的面容和目光,他的目光卻執拗搜尋著我的。
  12. After we had row d, or rather driven about a league and half, as we reckon d it, a raging wave, mountain - like, came rowling a - stern of us, and plainly bad us expect the coup de grace

    我又繼續向前跑,終于跑到岸邊,攀上岸上的巖石,在草上坐了下來。這時,我總算脫離了危險,海浪已不可能再襲擊我了,心裏感到無限的
  13. But then when he had gone into the next room, and the countess had hastily followed him, he assumed a serious face, and shaking his head gravely, said that though there was indeed danger, he had hopes from the effect of the most recent medicine, and that they could only wait and see ; that the illness was more due to moral than physical causes, but the countess slipped some gold into his hand, trying to conceal the action from herself and from him, and always went back to the sick - room with a lighter heart

    可是當他走到另一間屋子,伯爵夫人也趕緊跟他出去的時候,他就換上另一副嚴肅的面孔,若有所思搖著頭說,雖然有危險,他希望這最後一劑藥能有效,必須等待和觀察多半是精神方面的病,但是伯爵夫人盡力不讓自己和醫生覺察,把一枚金幣塞到醫生手裡,每次都懷著的心情回到病人那兒。
  14. At last the tapping recommenced, and, to our indescribable joy and gratitude, died slowly away again until it ceased to be heard

    最後,手杖聲重又響起來,令我們無比高興和的是,它又漸漸遠去消失了。
  15. Bertha gave a sigh of relief, and lay in his arms completely happy.

    伯莎寬慰地噓了一口氣,躺在他懷里,感到十分幸福。
  16. She smiled her relief and began to type again

    寬慰地笑了笑,又開始打起來。
  17. He told him that he must try never to stain the whiteness of that apron, which symbolised strength and purity. then of the unexplained spade he told him to toil with it at clearing his heart from vice, and with forbearing patience smoothing the way in the heart of his neighbour

    他對他說,要他盡力設法不讓任何東西沾污這條表示堅貞和純潔的圍裙的白色,然後對他講到這把用途不明的鏟子,叫他付出勞動,用它來凈化自己的內心,剔除種種惡習,用以他人的內心。
分享友人