峭立 的英文怎麼說

中文拼音 [qiào]
峭立 英文
rise steeply
  • : 形容詞1. (山勢又高又陡) high and steep; precipitous2. [書面語] (嚴厲; 嚴峻) severe; stern
  • : 動1 (站) stand; remain in an erect position 2 (使豎立; 使物件的上端向上) erect; stand; set up...
  1. Although the temples have fallen, the rocky crags of parnassus still tower over delphi, and cascading waters still rush to the sea

    雖然神廟已經倒塌,但帕納塞斯山的巖石壁仍然矗在德爾斐城,奔騰不息的河水依然沖向大海。
  2. The escarpment has been the location for colonization and towns throughout texas history because of the natural resources associated with the fault - plenty of natural building stone ourcrops on the escarpment, water pors from springs, timber can be gotten on teh wooded hills, and the adjacent fertile prairies support a strong agricultural economy

    它創了balcones壁。在歷史上它曾是開拓者之源。就地的自然建築石,來自於泉水的自然水源,山丘的樹木木材和臨接的肥沃的牧草地,形成了強硬的奧斯汀農業經濟。
  3. Quiet whispers drift in from the shadows, leading the player on through a maze of rock croppings and cliff walls towards the river

    低喃從陰影中飄來,指引著玩家穿過碎石盤踞與壁聳的迷宮到達冥河岸邊。
  4. Day set on norham s castled steep,

    殘陽照著諾漢那城堡峭立的陡壁,
  5. Hok ngam teng ( 48 metres high ) is the highest point at tung ping chau. water - eroded platforms and cliffs can be seen from here

    鶴巖頂是東平洲的最高點,高48米,可見巨巖壁所形成的壁懸崖和海蝕平臺。
  6. If you look down at the way you just passed, you will not believe youve made it for its too much declining

    低頭俯瞰,令人驟然心驚神竦,剛攀登過的山路在腳前竟如天梯般然豎
  7. Many a reckless driver came to grief after having ignored the warning signs at the top of this steep hill

    很多粗心的司機沒有注意到在陡的山頂處樹的警告標志而遭遇不幸。
  8. A steep hill is above the bridge

    一座陡的山矗在橋的旁邊。
  9. Surrounded by a group of lower peaks, it looks like a lotus flower in full bloom. from the top of the peak, you can have a panoramic view of mt. huandshan mountain range

    高聳,主峰突出,小峰簇擁,如一朵初開新蓮,仰天怒放,置身於此,大有頂天地之感。
  10. Visit yosemite national park in the afternoon. have a stroll in the woods or sit by a stream. let sky - high giant woods, mountains and streams, glacier, and waterfalls soothe your mind

    午後游覽優勝美地國家公園,巨木參天,高山流水,萬年不化的冰河,峭立如屏的巨巖,瀑布如玉帶般從天而降。
  11. The peaks rise steeply into the clouds

    高聳入雲的山峰峭立在雲端。
  12. Sheer above us rose the spy - glass, here dotted with single pines, there black with precipices

    我們頭頂上聳著望遠鏡山,近處的地方長有幾棵獨松,遠處是黑乎乎的壁。
  13. The heuristic analysis, some concepts and theorems of constrained optimization are employed, e. g., linear feasible direction ( lfd ), and then the proof is first provided for the uniqueness, i. e., maximum nongaussianity is the sufficient and necessary condition to independent source recovery. moreover, based on the conclusion of the uniqueness of maximum nongaussianity, the paper also proposes an alternative but straightforward approach to the proof for the well known “ one - bit - matching ” conjecture presented in multi - unit approaches

    和基於啟發性分析等傳統方法和結論比較,文中引入了線性化可行方向( linearfeasibledirection , lfd )等約束優化概念和理論,首次給出了基於度的最大非高斯估計的唯一性證明,指出最大非高斯估計是獨源提取的充分和必要條件。
  14. The mountain rises sheer from the plain

    這座山陡地矗在平原上。
  15. Mackay founded 60 churches, several schools, and performed a great deal of free medical and dental work. for several decades, the foreigners cemetery was administered by the british consulate. the australians took over when the british consulate was closed ; later, the us embassy took responsibility

    依著觀音山壁建的凌雲禪寺,地勢陡,面臨著的是一片空幽的山谷,卻也因而視野絕佳,天氣好的時候,還能在此看見大冠鷲的芳蹤。
  16. The backside of buddhism guanyin top was cliff, looks stern and forbidding

    山後懸崖峭立,凜然不可侵犯。
  17. However, three gorges area is dotted by mountains and valleys, it is not suitable for agricultural cultivation, so forestry and supplementary production is very important to local people

    然而,三峽地區山高谷深、壁林,大部分土地並不適合農業種植,因此林、副業生產的開發對三峽人民的生活來說就顯得非常重要。
  18. The studies of circulation in ecs were most based on the analysis of temperature and salinity data and diagnostic mode. aim at breaking this limitation, we had established a quasi - predictive model in the ecs by reconstructing the pom model to overcome the difficulties brought to the simulations by steep terrain and great density gradient in the new model, the monthly mean sst data in the ecs and the result of global ocean model were used as the boundary conditions to simulate the distribution of the temperature and the circulation structure in the ecs

    針對以往溫、鹽資料分析和模式診斷方法為主的東中國海環流研究的局限性,通過改造pom模式,克服因陡地形和大密度梯度給模擬帶來的困難,建了東中國海環流準預報模式,運用本文第三章獲得的sst資料和全球大區模式的結果作為模式的邊界條件,模擬了東中國海溫度分佈與環流結構。
  19. The fast ica algorithm based on kurtosis is applied successfully to separate the signals, and some valuable sound sources and the corresponding machine parts are extracted

    因此,採用基於度的快速獨分量分析( ica )演算法,成功地分離出了信號的一些獨成分及對應的發聲零部件。
  20. Towering peaks, vast forests, clear streams and deep valleys make up a wonderland - wuling yuan

    峭立的巖峰蒼茫的林海秀麗的山溪幽深的洞壑. .
分享友人