張瑤 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāngyáo]
張瑤 英文
yao zhang
  • : Ⅰ動詞1 [書面語] (給弓或樂器上弦) fix (a bowstring); string (a musical instrument) 2 (分開;...
  • : 名詞[書面語] (美玉) precious jade
  1. In addition, ms elizabeth tse and miss shirley yuen, who took over ms chang king yiu and miss eliza lee as director and deputy director of administration respectively, were introduced to council members in march 2006

    此外,謝曼怡女士及袁莎妮女士分別接替女士及利敏貞女士出任行政署長及副行政署長,並於二零零六年三月與本局成員見面。
  2. Chen, m. p. & wu, c. y. ( 2005 ). the effects of learning task and learning sequence on high school students ' programming learning. 2005 taiwan area network conference, tai - chung : national chung - hsing university. october 26 - 28, 2005

    國恩、陳明溥、葉耀明、方瓊( 2005 , 12月) .數位學習品質服務報告.經濟部工業局九十四年度數位學習產業推動與發展計畫:網路科學園區規劃分項專案計畫,執行單位:資訊工業策進會。
  3. The extendsion of limbs. he chengyao exhibition. he chengyao, always enjoying the reputation for the artistic body action characterized by the boldness and impact, with the same theme of feminine human body, this exhibition will be the premieres in china, displaying her some oil paintings created in recent years, with exaggerated body action and the rich expressions

    何成向來以尺度大膽、富有沖擊力的身體藝術行為而聞名,此次展出了她近幾年創作的一批油畫作品,同樣是關于女性身體的主題,動作誇,表現力豐富,屬國內首展。
  4. The launch was followed by a lecture by professor lai on " translating performance scripts " and a play - reading by the seals players foundation of extracts from several of the plays translated by professor lai. the launch was officiated by professor ng ching - fai, president & vice - chancellor of hkbu ; professor jane lai, honorary professor in translation and honorary fellow of ctn of hkbu, professor martha cheung, director of ctn of hkbu ; mr. ma fung - kwok, chairman, hong kong arts development council ( hkadc ) ; and dr. lo wai - luk, board member, international association of theatre critics ( hong kong ) ( iatc, hk )

    香港浸會大學翻譯學研究中心昨天(九月二十九日)舉行黎翠珍翻譯劇本系列(粵語演出本)新書發布會,由浸大校長吳清輝教授、浸大翻譯學榮譽教授及翻譯學研究中心榮譽研究員黎翠珍教授、浸大翻譯學研究中心主任教授、香港藝術發展局主席馬逢國先生、國際演藝評論家協會(香港分會)董事局成員盧偉力博士聯合主禮。
  5. Structured cabling in the flats is designed to enable future occupants to meet their personal and business telecommunication needs and to control the flat s systems, including energy usage and security. " the flats will truly be flats for tomorrow, " he added

    副行政署長張瑤表示:為確保在決策過程中能及早考慮可持續發展的問題,各局和部門向政務司司長委員會或行政會議提交它們的計劃書時,均須加入對可持續發展的評估結果。
分享友人