張雪英 的英文怎麼說
中文拼音 [zhāngxuěyīng]
張雪英
英文
xue-ying zhang-
Or female lead roles, ma lianliang, tan fuying, zhang junqiu, qiu shengrong and zhao yanxia. the superb stagecraft and achievements of these outstanding performing artists account for their preeminence in the field
四大名旦梅蘭芳、尚小雪、程硯秋、荀慧生及馬連良、譚富英、張君秋、裘盛戎、趙燕俠等京劇流派始創人的藝術成就和流派風格,成為劇院的昭著旗幟,淵源界碑。It comprises 11 male stars namely patrick tse yin, wu fung, cheung ying - tsoi, chow tsung, kong hon, lung kong, chu kong, lui kei, tsang kong, tam bing - man and alan tang kwong - wing, 12 female stars namely lam fung, nam hung, ka ling, kong suet, ha ping, ting ying, pak yan, miu kam - fung, suet nei, connie chan po - chu, josephine siao fong - fong and sit kar - yin, two opera stars lam kar - sing and ng kwun - lai and two child stars bobo fung and wong oi - ming
他們是影星廿三人,男的十一位,包括謝賢胡楓張英才周驄江漢剛朱江呂奇曾江譚炳文和鄧光榮。女的十二位,包括林鳳南紅嘉玲江雪夏萍丁瑩白茵苗金鳳雪妮陳寶珠蕭芳芳和薛家燕。伶星二人林家聲和吳君麗,童星二人馮寶寶和王愛明。We also asked them to lend us exhibitable objects from their personal collection, such as awards, costumes, records and film stills, etc. we were thus able to consult one by one patrick tse yin, wu fung, cheung ying - tsoi, chow tsung, kong hon, lam kar - sing, tam bing - man, nam hung, josephine siao fong - fong, pak yan, sit kar - yin, bobo fung, wong oi - ming, as well as, quite accidentally, suet nei and connie chan po - chu who had emigrated but were back to hong kong on visit
我們一共拜訪過十五位將要介紹的紅星,包括謝賢胡楓張英才周驄江漢林家聲譚炳文南紅蕭芳芳白茵薛家燕馮寶寶王愛明等,還意外地訪問到已經移民外國,剛好最近回港的雪妮和陳寶珠,蒙他們大力支持,認真選出十二至十六部他們認同的作品。The english father christmas or santa claus is first recorded in his traditional red and white outfit in a woodcut of 1653, but the story of santa arriving in his reindeer - drawn sleight and descending down the chimney to fill children ' s stockings with presents derives from the usa
英國的聖誕老人最早的記載是在1653年的一張木版畫上,照例穿著紅與白的衣服,但是關於他駕著馴鹿拉的雪橇,爬下煙囪給孩子們的襪子塞滿禮物的故事則來自美國。In less than an hour he left the rudder and furled his sails, whilst the sledge, carried forward by the great impetus the wind had given it, went on half a mile further with its sails unspread
實際上還不到一點鐘,這位老練的駕駛員已經放下舵把,趕忙收起白帆捲成一卷。這時雪橇仍在疾速前進,在沒有張帆的情況下又走了半英里路,最後它停下來了。The two great sails were hoisted, and under the pressure of the wind the sledge slid over the hardened snow with a velocity of forty miles an hour
兩只大帆都張起來了,借著風力雪橇以每小時四十英里的速度在結凍的雪地上飛馳開了。分享友人