待人刻薄 的英文怎麼說

中文拼音 [dāirén]
待人刻薄 英文
treat people meanly
  • : 待動詞[口語] (停留) stay
  • : 名詞[方言] (浮萍) duckweed
  1. But i felt that with the least hint of trade, i should degrade, if not the love she had for me, then at least the love i had for her ; and since this love of mine was so pure that it refused to be shared with others, it was incapable of offering a present, however fine, as payment in full for the happiness, however brief, i had been given

    那麼我是不是該像對一個妓女似的送瑪格麗特一件禮物,別讓她懷疑我吝嗇,這樣我們之間就兩訖了但是我不願我們的愛情沾上一點點銅臭味,否則的話,即使不是貶低了她對我的愛情,至少也是玷污了我對她的愛情。再說既然這種愛情是那麼純潔,容不得別染指,那麼更不能用一件禮品不論這件禮品有多麼貴重來償付它賜予的幸福無論這個幸福是多麼短暫。
  2. In those days i was young, and all sorts of fancies bright and dark tenanted my mind : the memories of nursery stories were there amongst other rubbish ; and when they recurred, maturing youth added to them a vigour and vividness beyond what childhood could give. as this horse approached, and as i watched for it to appear through the dusk, i remembered certain of bessie s tales, wherein figured a north - of - england spirit called a gytrash, which, in the form of horse, mule, or large dog, haunted solitary ways, and sometimes came upon belated travellers, as this horse was now coming upon me

    這一切在腦際重現時,正在成熟的青春給它們增添了一種童年時所沒有的活力和真實感,當這匹馬越來越近,而我凝眸等它在暮中出現時,我驀地記起了貝茜講的故事中一個英格蘭北部的精靈,名叫「蓋特拉西」 ,形狀像馬,也像騾子,或是像一條大狗,出沒在偏僻的道路上,有時會撲向遲歸的旅,就像此這匹馬向我馳來一樣。
分享友人