待辦公事 的英文怎麼說

中文拼音 [dāibàngōngshì]
待辦公事 英文
action required
  • : 待動詞[口語] (停留) stay
  • : Ⅰ形容詞1 (屬于國家或集體的) state owned; collective; public 2 (共同的;大家承認的) common; gen...
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  1. The constant camp that for instance agency of division of constant camping ground leaves area of beijing rising sun social security office, it is sum institution allocating funds originally, should enjoy treatment of medical treatment at public expenses, avoid make 5 narrow pass, but the finance division because of them is too real sincere ( foolish ), what their staff member enjoys now is company treatment and pay of primary medical treatment

    比如北京市朝陽區常營地區處下的常營社會保障務所,本來是全額撥款業單位,應該享受費醫療遇,免交五險,可因為他們的財政科太實誠(傻) ,現在他們工作人員享受的都是企業遇和基本醫療遇。
  2. The administrative practices of the nixon administration tended to inflict this sort of indignity on decent and able men, usually by accident, occasionally by design.

    尼克鬆政府里的方式往往會使正派的和能幹的人受到這種虧。這一般是無意造成的,有時則是有意的。
  3. Overhead expenses of overhead expenses is to show the enterprise is organization and administrative company production to run all sorts of cost of place happening, include company board of directors and administration department to happen in the management of the enterprise, the company funds that perhaps should consolidate a responsibility by the enterprise ( include wage of administration department worker, repair cost, stock to use up, cost of running stores amortize, office and poor travelling expenses ), union funds, be out of job membership due of insurance premium, cost of labor security, board of directors ( include directorate member to allowance, conference is expended and differ travelling expenses to wait ), invite intermediary orgnaization cost, advisory cost ( contain adviser, legal cost, business receives fee, house property duty, car boat royalities, land royalities, stamp duty, the technology transfers cost, mineral products resource compensates cost, intangible assets amortize, the worker teachs funds, consider to be expended with development, blowdown cost, goods in stock dish deficient or investory profit ( do not include to answer plan the loss of goods in stock that enters the defray outside doing business ), plan the bad zhang preparation that carry and goods in stock cheapen preparation

    治理費用治理費用是指企業為組織和治理企業生產經營所發生的各種費用,包括企業董會和行政治理部門在企業的經營治理中發生的,或者應由企業統一負擔的司經費(包括行政治理部門職工工資,修理費、物料消耗、低值易耗品攤銷、費和差旅費等) 、工會經費、業保險費、勞動保險費、董會會費(包括董會成員津貼、會議費和差旅費等) 、聘請中介機構費、咨詢費(含顧問費) ,訴訟費,業務招費,房產稅,車船使用稅,土地使用稅,印花稅,技術轉讓費,礦產資源補償費,無形資產攤銷,職工教育經費,研究與開發費,排污費,存貨盤虧或盤盈(不包括應計入營業外支出的存貨損失) 、計提的壞賬預備和存貨跌價預備等。
  4. Fourthly, the reception office for donation is set up in the agency of shengquan temple tourism development corporation

    四捐贈接站設在聖泉寺旅遊開發處。
  5. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種用品和用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、業單位的職工食堂和旅店(招所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  6. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種用品和用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、業單位的職工食堂和旅店(招所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  7. Reporter : more than 1, 000 corporations, banks, and financial service companies leased space in the twin towers, many of their offices designed to impress clients with expensive furnishings and artwork in the reception areas and conference rooms

    有1000多家司、銀行和金融服務司在雙子城租用了地方,他們有很多處的接地方和會議室放置了為了給客戶留下深刻印象的貴重室內陳設品和藝術品。
  8. Receive clients and guests, answer telephone, deal with office routine assignments, and act as “ front line ” image of company

    (主要負責:接來訪客人,接聽電話及區的日常務,並擔當司前沿形象的角色。 )
  9. Ccba and councilman john liu ' s office hosted a press conference and asked people to go to a rally against tv channel eleven at 1 : 30pm on february 4, 2007

    中華所與劉醇逸市議員室召開記者招會,號召僑胞在二月四日下午一時半,到十一號電視臺抗議該臺訛稱某華人餐館以鼠肉充雞肉一
  10. Assist to general manager ' s daily job, answer and deal with the incoming calls and consultation ; greeting customers and visitors professionally ; send and dispatch mails ; arrange and distribute office supplies ; administrative coordination and support other departments

    協助總經理的日常工作,接聽並處理各種來電、咨詢,接客戶及來訪者,收發信件,安排及分配用品,各種行政務協調及安排,為其他部門提供支持。
  11. Leanne, director ' s assistant, responsible for reception, incoming and outgoing visits, secretarial work, documents, information collection, classification, and reports

    職員1 :負責日常接工作、室日常文秘、檔案工作、外來訪、出訪具體宜、外信息的收集、整理、上報和出入境管理。
  12. We are looking for intelligent, energetic people with big development potential and he should be mature and very professional and could share the same value of the continuous growing company and dedicated to pursue excellence and high commitment and responsibility for the team for long term

    工作地點:安通林集團駐上海處,南京西路梅隴鎮廣場,與外服簽合同,司提供富有競爭力的福利遇和培訓發展機會。
  13. Owners, presidents, and ceos have plenty of position power, while receptionists, clerks, and laborers typically have little or none

    司業主、總裁和首席執行官,有很大的職位權力,而接員、員或勤雜人員一般沒有什麼職位權力。
  14. Focuses on touring by motorcycle. includes links to sites of race tracks, shopping for motorcycle - related products, and ferry and motorail shipping services

    -從北歐旅遊接的專業司,包括北歐五國介紹旅遊線路介紹及景點介紹,北歐五國簽證理等
  15. Think of your relationship with your ex - spouse as a business relationship

    的態度對與前妻(夫)的關系。
  16. A bleak report by the eu chamber of commerce in china notes a fresh threat : the unequal treatment of foreign companies by newly muscular chinese regulators

    歐盟商務委員會駐北京處的一份報告悲觀地提到了一種新的威脅:羽翼漸豐的中國新的當權者對外國司的不平等的遇。
  17. The event celebrates the ancient story of princess quan yin, who came to this world to remind us to show compassion to all living beings. under her influence, many chinese and thai people have chosen to pursue a vegetarian diet

    這個活動的舉是為了頌揚古老故中的觀音主,她到這個世界來提醒人們慈悲對萬物,很多中國人及泰國人都受到她的影響而吃素。
  18. If they wait long enough at the exchange office, they might see the rates change a little within hours or even minutes

    如果他們在兌換的足夠長,他們可以看到匯率在幾個小時內發生變化甚至幾分鐘。
  19. Please contact our office to make appointment in advance we do not welcome any walk - in without appointment ahead, sorry

    :必須先與我們聯絡,預約時間,直接到我們室付款沒先預約者,恕不接
  20. Coming out of kutuzovs room into the reception - room, prince andrey went in with his papers to his comrade, the adjutant on duty, kozlovsky, who was sitting in the window with a book

    安德烈爵走出庫圖佐夫室,來到接室,他隨身帶著文問一個同正在窗前看書的值班副官科茲洛夫斯基面前走去。
分享友人