忠作 的英文怎麼說

中文拼音 [zhōngzuò]
忠作 英文
chusaku
  • : 形容詞(忠誠) loyal; devoted; faithful; honest
  1. Between this point and the high, at present unlit, warehouses of beresford place stephen thought to think of ibsen, associated with baird s, the stonecutter s, in his mind somehow in talbot place, first turning on the right, while the other, who was acting as his fidus achates, inhaled with internal satisfaction the smell of james rourke s city bakery, situated quite close to where they were, the very palatable odour indeed of our daily bread, of all commodities of the public the primary and most indispensable

    這所坐落在塔博特街右手第一個拐角處的石匠貝爾德的坊不知怎地引起了他的聯想4 。這時,充當斯蒂芬的實的阿卡帖斯5的另一位,懷著由衷的欣喜聞著近在咫尺的詹姆斯魯爾克都市麵包房6的氣味,那是我們的日用糧7的芬香,確實可口,在公眾的日用商品中,它是頭等重要最不可缺少的。
  2. Although naturalism had not become an obsession among american writers by 1914, it clearly commanded the allegiance of a majority of serious young writers.

    到1914年,雖然自然主義在美國家中沒有成為一種固定的觀念,但它明顯得到多數嚴肅青年者的誠。
  3. Article 9 archivists shall be devoted to their duty, observe discipline and possess professional knowledge

    第九條檔案工人員應當於職守,遵守紀律,具備專業知識。
  4. " in an age where politicians " loyalties are seen as chameleonic, where jobs and s come and go, loyalty is now reserved for something men feel they can actually believe in : football

    「政治家的誠反復無常,工和愛情也是來去不定,在這樣一個時代,男人們認為足球才是他們可以信任和『效』的'事業' 。 」
  5. Ted sorensen gave his usual brilliant and loyal cooperation.

    特德索倫森出慣常卓越而誠的合
  6. We supply the most prompt service and become your loyal cooperator in the meat industry

    提供最快捷的售後服務,是您在肉類行業中的實合夥伴。
  7. This makes shantou xinxing welding equipment co., ltd. the customers ' most faithful cooperator

    這也使汕頭市新興焊接設備有限公司成為客戶最誠的合夥伴。
  8. De gaulle was, at that time, considered a disloyal soldier.

    當時戴高樂被看是一個不實的軍人。
  9. Ernest hemingway is another american writer who has striven, at some cost, to preserve the truth of direct experience.

    海明威是另外一個千辛萬苦竭力想實地描寫親身經驗的美國家。
  10. As a female, i think fine education, elegant appearance and a heart with mercy is very important. also romantic and loyal to feelings, feminity but no flabby

    為一個女性,我覺得良好的教養,端莊的儀表,善良的內心,浪漫又於情感和溫柔而不軟弱的性格是很重要的。
  11. Lastly at the head of the board was the young poet who found a refuge from his labours of pedagogy and metaphysical inquisition in the convivial atmosphere of socratic discussion, while to right and left of him were accommodated the flippant prognosticator, fresh from the hippodrome, and that vigilant wanderer, soiled by the dust of travel and combat and stained by the mire of an indelible dishonour, but from whose steadfast and constant heart no lure or peril or threat or degradation could ever efface the image of that voluptuous loveliness which the inspired pencil of lafayette has limned for ages yet to come

    右邊是剛從賽馬場來的油嘴滑舌的預言家,左邊是那位謹慎的流浪者。他被旅途與廝打揚起的塵埃弄臟,又沾上了難以洗刷的不名譽的污點。然而他那堅定不移貞不渝的心中卻懷著妖嬈的倩女面影,那是拉斐特270在靈感觸發下用那支畫筆描繪下來的傳世之
  12. For who is there who anything of some significance has apprehended but is conscious that that exterior splendour may be the surface of a downwardtending lutulent reality or on the contrary anyone so is there inilluminated as not to perceive that as no nature s boon can contend against the bounty of increase so it behoves every most just citizen to become the exhortator and admonisher of his semblables and to tremble lest what had in the past been by the nation excellently commenced might be in the future not with similar excellence accomplished if an inverecund habit shall have gradually traduced the honourable by ancestors transmitted customs to that thither of profundity that that one was audacious excessively who would have the hardihood to rise affirming that no more odious offence can for anyone be than to oblivious neglect to consign that evangel simultaneously command and promise which on all mortals with prophecy of abundance or with diminution s menace that exalted of reiteratedly procreating function ever irrevocably enjoined

    且不論何等蠢人亦應省悟:大自然賜予之所有恩惠,均無法與繁殖之恩惠相比擬,故一切正直之市民皆須對同胞勸誡告,並為之焦慮,惟恐本民族過去所開創之輝煌業績,日後不能發揚光大也。倘因風俗之愚昧,對世代相傳之光榮習慣加以輕視,否定其深遠意義,從而對有關分娩用之崇高要義等閑視之,豈不令人深惡痛絕哉!蓋此要義系天主所做繁殖之預言4及對減少繁衍之警告,並命令全人類遵照行事,使之做出承諾。
  13. Hemingway is another american writer who has striven, at some cost, to preserve the truth of direct experience.

    海明威是另一個不惜某些犧牲竭力想實地描寫親身經驗的美國家。
  14. High fidelity ( or : how does the fidelius charm work

    高度誠(或:赤膽心咒如何起用? )
  15. In order to express our solidarity with, and our appreciation of, frontline doctors, nurses and other health care staff who are working round the clock to look after those who have contracted the atypical pneumonia ( sars ), bishop joseph zen, sdb, is appealing to all parishes to take up a special collection on any day from holy thursday ( 17 april ) to easter sunday ( 20 april ), by any convenient means ( such as placing a donation box in the church, taking up a special collection during a holy week liturgical function, etc. )

    為支援於職守、日夜辛勞地照顧非典型肺炎病人及各社區的醫務人員(醫生、護士、清潔工人等) ,並表達對他們的關懷,陳日君主教吁請各堂區在本年聖周四(四月十七日)至復活主日(四月二十日)期間,一次特別募捐,方式任擇(如設置特別捐獻箱、在某項聖周禮儀中特別募捐等) 。
  16. In order to express our solidarity with, and our appreciation of, frontline doctors, nurses and other health care staff who are working round the clock to look after those who have contracted the atypical pneumonia sars, bishop joseph zen, sdb, is appealing to all parishes to take up a special collection on any day from holy thursday 17 april to easter sunday 20 april, by any convenient means such as placing a donation box in the church, taking up a special collection during a holy week liturgical function, etc.

    為支援於職守日夜辛勞地照顧非典型肺炎病人及各社區的醫務人員醫生護士清潔工人等,並表達對他們的關懷,陳日君主教吁請各堂區在本年聖周四四月十七日至復活主日四月二十日期間,一次特別募捐,方式任擇如設置特別捐獻箱在某項聖周禮儀中特別募捐等。
  17. His wife has winked at his infidelity for years.

    他多年來對妻子不,妻子也只裝不知情。
  18. Commanding officer and lieutenant general to hong kong unit wang jitang indicated in his speech that : pla to hong kong will entrust with the motherland and people ; never let the hong kong people down ; abide the common law and station troops law ; sustain the government of sar to obey the laws ; carry out the defending affair, and make contribution to the great policy of " one country two system " and the long term prosperity of hong kong

    駐港部隊司令員王繼堂中將在致辭中表示,駐軍將牢記祖國和人民的囑托,不辜負香港同胞的期望,嚴格遵守《基本法》和《駐軍法》 ,積極支持特區政府依法施政,實履行香港防務,努力為實踐「一國兩制」偉大方針、維護香港長期繁榮穩定出新的貢獻。
  19. Lmf s point of view is their " voice " and their music is the heartbeat - and their hopes, dreams, nigtmares, concerns, problems and solutions for their future

    所帶來的音樂訊息或令成年人為之側目,但對他們的實擁躉來說,的創正好代表他們的發聲。
  20. Over the years, the hong kong sinfonietta has collaborated with an illustrious array of musicians and groups, including vladimir ashkenazy, luciano pavarotti, augustin dumay, christopher hogwood, fou ts ong, yuri bashmet, tan dun, leslie howard, mikhail rudy, robert king, gary graffman, melvyn tan, jian wang, laurent korcia, lang lang, david helfgott, sarah brightman, and the kirov, bolshoi, stuttgart and hong kong ballets. the orchestra is also a regular guest at the hong kong arts festival,

    多年來,樂團除了與亞殊堅納西巴伐洛堤杜美霍活特傅聰譚盾郎朗王健陳萬榮陳佐湟莫斯科大劇院芭蕾舞團基洛夫芭蕾舞團及史圖加特芭蕾舞團等國際知名音樂家及藝團合外,亦著意與本地出色的演奏家如姚玨馬為董林冰蘭羅乃新吳美樂李傳韻陳浩堂鄭慧李嘉羅詠?和黃晨達等合
分享友人