恨得好 的英文怎麼說

中文拼音 [hèndehǎo]
恨得好 英文
agoodhater
  • : Ⅰ動 (仇視; 怨恨) hate Ⅱ名詞(悔恨; 不稱心) regret
  1. Whether is it better, i ask, to be a slave in a fool s paradise at marseilles - fevered with delusive bliss one hour - suffocating with the bitterest tears of remorse and shame the next - or to be a village - schoolmistress, free and honest, in a breezy mountain nook in the healthy heart of england

    我問,在馬賽愚人的天堂做一個奴隸一會兒開心渾身發燒,頭腦發昏一會兒因為羞愧和悔而痛苦流涕,是這樣呢,還是在健康的英國中部一個山風吹拂的角落,做一個無憂無慮老老實實的鄉村女教師呢?
  2. Well, there are times when one would like to hang the whole human race and finish the farce.

    哼,有時候你真把世界上的人全都絞死,結束這出非常可笑的丑劇。
  3. I felt so lonesome that i most wished i was dead.

    我覺非常孤單,死了才
  4. The better she did the work, the worse her stepmother hated her。

    她活越幹,繼母越她。
  5. Her mother s ungraciousness, made the sense of what they owed him more painful to elizabeth s mind ; and she would, at times, have given any thing to be privileged to tell him that his kindness was neither unknown nor unfelt by the whole of the family

    看看母親對他那樣敷衍應酬,再想想他對她們家裡情深誼重,她當然分外難受。有幾次她真能夠告訴他說,她家裡並不是沒有人知道他的處,並不是全家都對他忘恩負義。
  6. Well, at length i found a place in the side of the hill, where i was satisfy d i might securely wait, till i saw any of their boats coming, and might then, even before they would be ready to come on shore, convey my self unseen into thickets of trees, in one of which there was a hollow large enough to conceal me entirely ; and where i might sit, and observe all their bloody doings, and take my full aim at their heads, when they were so close together, as that it would be next to impossible that i should miss my shoot, or that i could fail wounding three or four of them at the first shoot

    我對這個計劃簡直著了迷,竟費了幾天的工夫去尋找適當的埋伏地點。我還常到他們吃人的地點去察看,所以對那兒地勢已了如指掌。尤其是我報復心切,一刀殺死他們二三十個而在我一次次親臨現場,看到那恐怖的景象,看到那些野蠻的畜牲互相吞食的痕跡,更使我怒氣沖天。
  7. She was getting on his nerves, and he began to conceive so fierce a loathing for her that he forgot to keep count of his real interests

    他見她很傻,就濫施威風。她使他心煩,他對她要命,竟然連自己到的處也忘記了。
  8. It is possible for visionary leaders to win the hearts and minds of their peoples to persuade them to discard the bitter legacy of the past and to embrace the promise of a better future

    高瞻遠矚的領袖是有可能贏民心,從而說服他們把過去遺留下來的深仇大給拋開,並接受要把未來變更加美的承諾。
  9. From the angry irritability of the elder generation, from the curiosity of the uninitiated and the reserve of the initiated, from the hurry and anxious absorption of every one, from the multiplicity of committees and commissionshe was learning of new ones every dayhe felt that now, in the year 1809, there was in preparation here in petersburg some vast political contest, and the commander - in - chief in it was a mysterious personage whom he did not know, but imagined to be a man of geniussperansky

    從老年人的忿,從不知情者的奇,從內行人的穩重,從人們的忙亂和憂患,從他每日探聽到的多不可勝數的委員會的成立,他感覺到,眼前,一八九年,在彼堡這個地方,一場大規模的國內戰爭正在醞釀中。指揮這場戰爭的總司令是他不熟悉的神秘的在他看來是頗有天才的人物斯佩蘭斯基。
  10. Then he asked if i knew that even her ladyship s name had been mentioned. i said i never listened to scandal, and was surprised to hear this bit from sir clifford himself. he said, of course it was a great insult, and i told him there was queen mary on a calendar in the scullery, no doubt because her majesty formed part of my harem

    克利福男爵要見我,於是我便到他那裡去,他把事情說來說去,象惱我的樣子,然後他問我知道不知道連查太萊夫人的名字也給人提及了,我說我從來不聽謠言,這話競從克利福男爵嘴裏聽,是使我驚異的,他說,這自然是個絕大的侮辱,我答道,在我的洗滌間里,接了個日歷,上面有個瑪麗王后的像,無疑地因為王后是我的阿房宮里的一個宮女子。
  11. The patients hospitality and undying love overwhelmed and touched us deeply. standing beside them made our love overflow and we wanted to share everything we had with them

    他們的殷勤客以及如潮水般涌來的愛,深深感動著我們站在他們身邊,將心中所有的愛及一切,都奉獻給他們。
  12. Well has solomon said - better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith

    所羅門說: 「吃素菜,彼此相愛,強如吃肥牛,彼此相。 」
  13. Something in the woman s cool, cynical, upper - handish manner, as if she were already master, caused him to feel for the moment as if he could strangle her

    看到這女人那種冷靜譏諷,勝券在握,像她已經是一家之主的神氣,一時間他把她氣死。
  14. I do accept gratefully that roman will always make it granted that we are a club to be reckoned with

    我認為理所當然的是,每個人都穆帥,因為他聰明,看,酷和不怕說出自己想法,同時能贏比別人更多比賽。
  15. I do take for granted that everyone will hate jos as he is smarter, better looking, cooler and less afraid to say his mind while winning more games than anyone else

    我認為理所當然的是,每個人都穆帥,因為他聰明,看,酷和不怕說出自己想法,同時能贏比別人更多比賽。
  16. He who, she had been persuaded, would avoid her as his greatest enemy, seemed, on this accidental meeting, most eager to preserve the acquaintance, and without any indelicate display of regard, or any peculiarity of manner, where their two selves only were concerned, was soliciting the good opinion of her friends, and bent on making her known to his sister

    她本以為他會她入骨,決不會再理睬她,可是這一次邂逅而遇,他卻象急不待緩地要跟她重修舊。提到他們倆人本身方面的事情,他雖然舊情難忘,可是語氣神態之間,卻沒有粗鄙怪癖的表現,只是竭力想要獲她親友們的感,而且真心誠意地要介紹她和他的妹妹認識。
  17. They stand ready to fill the empty chairs left by the exhausted and embittered old guard

    他們做準備取代早已筋疲力盡充滿怨的老一代衛道士們不不放棄的空椅子。
  18. It is done, " cried she, willing away her tears, and resuming her firmness, " i am resolved not to die of remorse, but rather of shame

    吧, 」她抹掉她的眼淚變很堅決地繼續說, 「我不願意悔地死去,我情願羞愧而死。
  19. 6 goats : how hateful the monsters are ! don ' t worry ! let ' s find a good way to deal with them. come here ! [ they got together and discussed, jumped and clapped hands happily

    4羊:可的魔鬼!不用擔心!讓我們找個辦法來對付他們,過來! [他們走到一起來商量,高興又跳又拍手。
  20. Several times he barely escaped being caught by her brothers, and once he trailed mr. morse down town and studied his face in the lighted streets, longing all the while for some quick danger of death to threaten so that he might spring in and save her father

    有幾次他幾乎被她的弟弟撞見。有一回他還跟著莫爾斯先生走到繁華區,在街邊的燈光下研究著他的面孔,出現突然的危險威脅他的生命,讓他撲過去救他。
分享友人