愚拙 的英文怎麼說
中文拼音 [yúzhuó]
愚拙
英文
stupid and clumsy -
For the wisdom of this world is foolishness with god. for it is written, he taketh the wise in their own craftiness
19因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記著說,主叫有智慧的中了自己的詭計。But the natural man receiveth not the things of the spirit of god : for they are foolishness unto him : neither can he know them, because they are spiritually discerned
14然而屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙。並且不能知道,因為這些事惟有屬靈的人才能看透。But a natural man does not accept the things of the spirit of god, for they are foolishness to him ; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised
林前2 : 14然而屬血氣的人不領會神聖靈的事、反倒以為愚拙並且不能知道、因為這些事惟有屬靈的人才能看透。But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes
23惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕。因為知道這等事是起爭競的。" well , some are wise and some foolish , some are watchful and some careless. there are eyes that smile and eyes that weep ? ? and madness is in my eyes.
"好吧,有的人聰明有的人愚拙,有的人細心有的人馬虎。有的眼睛會笑,有的眼睛會哭? ?我的眼睛是帶著瘋癲的。Five of them were foolish and five were wise
2其中有五個是愚拙的。五個是聰明的。God chooses people who were despised as being stupid, by people who should know better
神揀選那些遭受自以為有智慧的,輕視為愚拙的人。I am obligated both to greeks and non - greeks, both to the wise and the foolish
14無論是希利尼人,化外人,聰明人,愚拙人,我都欠他們的債。And the foolish said to the wise, give us of your oil ; for our lights are going out
愚拙的對聰明的說、請分點油給我們因為我們的燈要滅了。And the foolish said unto the wise, give us of your oil ; for our lamps are gone out
8愚拙的對聰明的說,請分點油給我們。因為我們的燈要滅了。And the foolish said to the prudent, give us some of your oil, for our lamps are going out
8愚拙的對精明的說,請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。Fools and blind men, which is greater, the gold or the temple which sanctifies the gold
17愚拙瞎眼的人,那個是更大的,是金子,還是叫金子成聖的殿?I am debtor both to the greeks, and to the barbarians ; both to the wise, and to the unwise
14無論是希臘人,化外人,聰明人,愚拙人,我都欠他們的債。Where is the wise ? where is the scribe ? where is the disputer of this age ? has not god made the wisdom of the world foolish
20智慧人在哪裡?經學家在哪裡?這世代的辯士在哪裡?神豈不是使世上的智慧成為愚拙么?Where is the wise ? where is the scribe ? where is the disputer of this world ? hath not god made foolish the wisdom of this world
20智慧人在那裡文士在那裡。這世上的辯士在那裡。神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎。Where is the wise man ? where is the scholar ? where is the philosopher of this age ? has not god made foolish the wisdom of the world
36智慧人在哪裡?文士在哪裡?這世上的辯士在哪裡?神豈不是叫這世上的智慧變成37愚拙嗎Where is the wise man ? where is the scribe ? where is the debater of this age ? has not god made foolish the wisdom of the world
林前1 : 20智慧人在那裡文士在那裡這世上的辯士在那裡神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙麼。20 where is the wise man ? where is the scholar ? where is the philosopher of this age ? has not god made foolish the wisdom of the world
20智慧人在那裡?文士在那裡?這世上的辯士在那裡?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?1 cor. 1 : 20 where is the wise ? where is the scribe ? where is the disputer of this age ? has not god made the wisdom of the world foolish
林前一20智慧人在那裡?經學家在那裡?這世代的辯士在那裡?神豈不是使世上的智慧成為愚拙么?Don ' t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels
23惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕。因為知道這等事是起爭競的。分享友人