愛打聽的 的英文怎麼說

中文拼音 [àitīngde]
愛打聽的 英文
prying
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 打量詞(十二個叫一打) dozen
  • : 動詞1 (用耳朵接受聲音) hear; listen 2 (聽從; 接受) obey; accept; heed 3 (治理; 判斷) superv...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. This carline is fond of nosing about anecdotes of other families

    這位老太婆別人家事。
  2. He is really an inquiring reporter.

    他真是一個愛打聽的記者。
  3. " why, my dear, you must know, mrs. long says that netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of england ; that he came down on monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with mr. morris immediately ; that he is to take possession before michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.

    「哦!親,你得知道,郎格太太說,租尼日斐花園是個闊少爺,他是英格蘭北部說他星期一那天,乘著一輛駟馬大轎車來看房子,看得非常中意,當場就和莫理斯先生談妥了他要在米迦勒節以前搬進來,算下個周未先叫幾個傭人來住。 」
  4. She always nosily loved to inquire about other people ' s things

    她總是閑著沒事別人事。
  5. Does he mean i ' m inquisitive or i ' m nosy

    意思是我很好奇或是我別人事情嗎?
  6. I only am the hope have a family, not brings the exhausted body and mind to get in the home, a human spirit has not been only a place which sleeps, i hoped the family is warm detailed and, even if sometimes also can have a spot the war, even if i am a quite lazy person, i still can be beautiful in a sunlight morning make a delicious breakfast for the beloved woman, even if i am a comparison like peacefully, i still can accompany her street which makes noise to stroll the store, even if finally is any which is penniless has not bought, even if i sleep does not like disturbing, i still can for the midnight on her but actually cup of lukewarm water which thirstily awakes, even if worked one day to get the home to lie down on the bed, also still can hear her to say the neck is sore time can massage for her, most important, even if our life is very simple, very tranquil, i still can treat princess to be ordinary forever likely dote on her, and own latter half of one ' s life love, complete is accompanying her

    我只是希望擁有一個家,一個不是帶著疲憊身心回到家裡,沒有一點人氣只是一個睡覺地方,我希望家是溫暖詳和,即使有時候也會有一點點戰爭,即使我是一個比較懶人,我依然會在一個陽光明媚早晨為心女人做一頓可口早餐,即使我是一個比較喜歡安靜,我依然會陪她在喧鬧街道一家一家逛著商店,即使最後是兩手空空什麼也沒有買到,即使我睡覺時候不喜歡被擾,我依然會為半夜被渴醒她倒上一杯溫水,即使工作了一天回到家躺在床上,也依然會到她說脖子酸痛時候會為她按摩,最重要,即使我們生活很簡單,很平靜,我依然會象對待公主一般永遠她,並且將自己後半生,全部陪著她
  7. Listen to as much of the united states patriot movement ' s uncensored news as you can to keep your spirits up

    眾多美國國者運動無保留消息,你可以起你精神來。
  8. That nasty shock cured him of his inquisitiveness for ever

    那一沉重教訓根除了他凡事愛打聽的毛病。
  9. She is very inquisitive, and asks for too many personal questions.

    她非常別人事,問了許多牽涉到個人私事問題。
  10. She pretends to be friendly but i have got her number ; she just likes to know everything.

    她裝得挺親熱,可我了解她底;她就是什麼事都
  11. Why do you always try to nose into other ' s affairs

    你為什麼總是別人
  12. I ' m not really a prying kind of guy,

    我可不是一個愛打聽的傢伙
  13. He can ' t help having big ears

    別人事。
  14. I, who had determined to hold myself independent of all social intercourse, and thanked my stars that, at length, i had lighted on a spot where it was next to impracticable - i, weak wretch, after maintaining till dusk a struggle with low spirits and solitude, was finally compelled to strike my colours ; and, under pretence of gaining information concerning the necessities of my establishment, i desired mrs dean, when she brought in supper, to sit down while i ate it ; hoping sincerely she would prove a regular gossip, and either rouse me to animation or lull me to sleep by her talk

    我,本來下決心摒棄所有世俗來往。感謝我福星高照,終于來到了一個簡直都無法通行地方我,軟弱可憐蟲,與消沉和孤獨苦鬥直到黃昏,最後還是不得不扯起降旗。在丁太太送晚飯來時,我裝著關於我住所必需東西,請她坐下來守著我吃,真誠地希望她是一個地道絮叨人,希望她話不是使我興高采烈,就是催我入眠。
  15. Doctor is usually a bit noisy, or better, a bit inquisitive

    醫生閃通常都有點嘮叨,或者說得更確切些,有點人家事。
  16. I say, berg, my dear fellow, said rostov ; when you get a letter from home and meet one of your own people, whom you want to talk everything over with, and im on the scene, ill clear out at once, so as not to be in your way

    我對您說是我自己情形」 「貝格,親,您我說吧, 」羅斯托夫說, 「當您接到一封家信,要和自己人會面,您想向他詳細各種情況,那時候若是我也在這兒,我就會立刻走開,省得妨礙你們。
  17. Brenda has long ears ; one of these days, she ' s going to hear something that will upset her

    布倫達別人事情,總有一天,她會到使她心煩意亂事情。
  18. Some 66 % say that curvy girls mean nothing to them, compared to a certain twinkling in the eyes or other special character traits that can be simply irresistible

    調查中,有7男人表示特別在意女人史,他們還會抓住每個機會這個問題。
  19. Just then the sound of finger - nails slightly grating against the door of the library informed valentine that the count was still watching, and recommended her to do the same ; at the same time, on the opposite side, that is towards edward s room, valentine fancied that she heard the creaking of the floor ; she listened attentively, holding her breath till she was nearly suffocated ; the lock turned, and the door slowly opened

    這時,書房門上傳來輕微指甲敲聲通知瓦朗蒂娜,告訴她伯爵仍在警惕著,並通知她同樣警惕。果然,在對面,也就是在德華房間那面,瓦朗蒂娜似乎到了地板上有震動聲音,她側起耳朵,屏住呼吸,憋得幾乎要透不過氣來了門柄轉動了,門被慢慢地拉開來了。
  20. " i shall be gone only a few moments. " villefort hastily quitted the apartment, but reflecting that the sight of the deputy procureur running through the streets would be enough to throw the whole city into confusion, he resumed his ordinary pace. at his door he perceived a figure in the shadow that seemed to wait for him

    維爾福匆匆地走出了侯爵府,忽然他又想到,假如有看見代理法官走路這樣慌張,全城準會騷動起來,所以,他又恢復了他正常恣態,官氣十足地走去,在他家門口,他看到了有一個人站在陰影里,看來好象是等候他,那是美塞苔絲,她因為得不到消息,所以,跑來他了。
分享友人