愛睡地 的英文怎麼說

中文拼音 [àishuìde]
愛睡地 英文
drowsily
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 動詞(睡覺) sleep
  1. While he slept she adored him with all her heart.

    覺時,她在真心實意洋溢著對他的
  2. Happily, however, there was sleep in beauvais that night to help them out of it, and they passed on once more into solitude and loneliness : jingling through the untimely cold and wet, among impoverished fields that had yielded no fruits of the earth that year, diversified by the blackened remains of burnt houses, and by the sudden emergence from ambuscade, and sharp reining up across their way, of patriot patrols on the watch on all the roads

    所幸在波維城的那天晚上人們覺去了,否則他們是難以脫身的。他們繼續前進,走向孤獨與寂寞,叮叮當當穿過提前來到的寒冷與潮濕,穿過全年沒有收獲的變得貧瘠的土。土上出現的變化是:燒掉的房屋的黑色廢墟和國者巡邏隊的突然出現他們在所有的道路上執勤,猛然從隱蔽處鉆出來,收緊韁繩站住。
  3. She swims, rides capitally, and a voice ! a marvellous voice, one may say ! she hummed her favourite musical phrase from an opera of cherubini, flung herself into bed, laughed with delight at the thought that she would soon be asleep, called to dunyasha to blow out the candle ; and before dunyasha had left her room she had already passed into another still happier world of dreams, where everything was as easy and as beautiful as in reality, and was only better because it was all different

    她唱了她所喜的凱魯比尼歌劇中的短短的樂句,就急忙撲到床上去,當她愉快想到她馬上就會酣然入時,她便放聲大笑,她喊杜尼亞莎吹熄蠟燭,杜尼亞莎還沒有從房裡去出來,她就進入了另一個更幸福的夢幻世界,那裡的一切同現實一樣美好,令人感到輕松愉快,只不過在那個世界另有一番景況,因而就顯得更為美妙。
  4. " my dear fellow, " replied albert, with perfect ease of mind, " remember, for the future, napoleon s maxim, never awaken me but for bad news ; if you had let me sleep on, i should have finished my galop, and have been grateful to you all my life

    「親的, 」阿爾貝十分鎮定答道, 「還記得拿破崙的那句格言嗎?除非報告壞消息,否則切勿吵醒我,要是你能讓我多一會兒,我就可以把我的極樂舞跳完了,那我就要對你終生感激不盡啦。
  5. I only am the hope have a family, not brings the exhausted body and mind to get in the home, a human spirit has not been only a place which sleeps, i hoped the family is warm detailed and, even if sometimes also can have a spot the war, even if i am a quite lazy person, i still can be beautiful in a sunlight morning make a delicious breakfast for the beloved woman, even if i am a comparison like peacefully, i still can accompany her street which makes noise to stroll the store, even if finally is any which is penniless has not bought, even if i sleep does not like disturbing, i still can for the midnight on her but actually cup of lukewarm water which thirstily awakes, even if worked one day to get the home to lie down on the bed, also still can hear her to say the neck is sore time can massage for her, most important, even if our life is very simple, very tranquil, i still can treat princess to be ordinary forever likely dote on her, and own latter half of one ' s life love, complete is accompanying her

    我只是希望擁有一個家,一個不是帶著疲憊的身心回到家裡,沒有一點的人氣只是一個覺的方,我希望的家是溫暖的詳和的,即使有的時候也會有一點點的戰爭,即使我是一個比較懶的人,我依然會在一個陽光明媚的早晨為心的女人做一頓可口的早餐,即使我是一個比較喜歡安靜的,我依然會陪她在喧鬧的街道一家一家的逛著商店,即使最後是兩手空空的什麼也沒有買到,即使我覺的時候不喜歡被打擾,我依然會為半夜被渴醒的她倒上一杯溫水,即使工作了一天回到家躺在床上,也依然會聽到她說脖子酸痛的時候會為她按摩,最重要的,即使我們的生活很簡單,很平靜,我依然會象對待公主一般的永遠的寵她,並且將自己後半生的,全部的陪著她
  6. His representative works include : lyric tone poem china, my beloved mother ( for large choir and symphony orchestra ), the blue sky, the sun and the pursuit ( for female choir and band ), mixed choir rainbow after rain ), the passion of faraway traveler, symphonic works water lily, emotional expression for the south, and rapturous dancing in forest at night, art songs such as “ motherland, my kind mother ”, “ bridge ”, “ home ”, “ expectation ”, “ clouds and flowers ”, “ last dream ”, “ i love the land ”, and music for the tv series morning in shanghai

    主要作品有音樂抒情詩《中國,我可的母親? ?為大型合唱隊與交響樂隊而作》 《藍天?太陽與追求? ?為女聲合唱與樂隊而作》混聲合唱《雨後彩虹》 《遊子情思》交響音樂《蓮》 《南國抒情》 《夜林酣舞》藝術歌曲《祖國,慈祥的母親》 《橋》 《盼》 《彩雲與鮮花》 《最後一個夢》 《我這土》及電視連續劇《上海的早晨》音樂等。
  7. She saw her own nakedness in his eyes, immediate knowledge of her. and the fluid, male knowledge of herself seemed to flow to her from his eyes and wrap her voluptuously. oh, how voluptuous and lovely it was to have limbs and body half - asleep, heavy and suffused with passion

    那男性對她的認識,好象流液似從他的眼眼裡傳到了她身上,把她春怠融融包了起來,啊,這半的飽和著熱烈情慾的沉重的肢體,是多麼撩人肉慾,多麼可
  8. The black - eyed little girl boldly rattled at the door, and her fat, little feet ran with vigorous steps up to the sofa. after examining the position of her father, who was asleep with his back to her, she stood on tiptoe and kissed the hand that lay under his head. nikolay turned round to her with a smile of tenderness on his face

    這黑眼睛的小姑娘大膽咯吱一聲打開了門,用結實的小腿有力邁著小碎步,走到沙發旁邊,打量著爸爸背對她著的姿勢,就踮起腳尖吻了吻他枕在頭下的手,尼古拉轉過身,臉上露出慈的微笑。
  9. They sleep deep in the heart of the earth s darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken. then this little seed will stretch itself and begin - timidly at first - to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun

    它們沉在泥土裡,直到其中的一粒忽然想要蘇醒過來於是它就伸展開身子,開始靦腆朝著太陽長出一棵秀麗可的小嫩苗。
  10. When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding

    當伯爵到來的時候,他只要一伸手就可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心的繪畫上他所寵的狗會搖頭擺尾在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中醒來的房子,就象森林里美人所在的宮殿般頓時活躍了起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很久,當不得不離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興在前庭穿來穿去的有些是在廚房裡幹活的,他們飄然滑下前一天才修好的樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編了號的馬車備用,看起來就象是已在那兒至少安放了五十年似的,在馬廄里,馬夫在同馬說著話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭敬得多,而馬則用嘶鳴來回答。
  11. Out of loving concern, master repeatedly asked us whether we could sleep well, and our unanimous answer was " no problem !

    師父不斷心詢問我們是否可以得安穩,我們聲回答:沒問題!
  12. The sleeping beauty castle is a favourite place for visitors

    美人城堡是遊客最喜的一個方。
  13. Gloomily, alan climbed into the sleeping bag and drifted off to sleep. beside him alice slept, her breathing seeming to keep in time with the insistent beat of crickets

    阿蘭悶悶不樂鉆進自己的袋,漸漸進入了夢鄉。躺在他身旁的麗絲也著了,她的呼吸聲似乎和蛐蛐兒的鳴叫聲保持同步。
  14. They had never been closer in their month of love, nor communicated more profoundly one with another, than when she brushed silent lips against his coat ' s shoulder or when he touched the end of her fingers, gently, as though she were asleep

    她用無言的嘴唇拂過上衣的肩頭,或者他溫柔碰一碰她的指尖,彷彿她是在夢之中,他倆在這一月的相中從來沒有像這樣親密過,也從來沒有像這樣深刻互通衷曲。
  15. She had jumped out of bed and had scarce had time to slip on a petticoat. her feet were bare, her hair in wild disorder, her nightgown all crumpled

    她跳下床,匆忙穿上裙子,光著腳,頭發蓬亂,那件衣經過一夜胡亂作后,皺巴巴的,有的方破了。
  16. Fellow practitioners in formosa delivered cash to poor households and visited homeless people living in the underpasses of railway stations, in corridors and staircases in stadiums, in park pavilions, beneath walking bridges, and outside temples, sincerely hoping to warm their bodies with winter clothing, and comfort their souls with master s love

    福爾摩沙同修除了發送冬令救濟金給貧戶之外,也探訪在火車站下道體育場走廊及樓梯通道公園涼亭內陸撟下及大廟口的流浪漢們,將師父的心與禦寒物送給他們,希望不只溫暖他們的身體,也溫暖他們的心窩。
  17. But our patron warn d by this disaster, resolved to take more care of himself for the future ; and having lying by him the long - boat of our english ship we had taken, he resolved he would not go a fishing any more without a compass and some provision ; so he ordered the carpenter of his ship, who also was an english slave, to build a little state - room or cabin in the middle of the long boat, like that of a barge, with a place to stand behind it to steer and hale home the main - sheet ; and room before for a hand or two to stand and work the sails ; she sail d with that we call a shoulder of mutton sail ; and the boom gib d over the top of the cabbin, which lay very snug and low, and had in it room for him to lye, with a slave or two, and a table to eat on, with some small lockers to put in some bottles of such liquor as he thought fit to drink in ; particularly his bread, rice and coffee

    他就下令他船上的木匠-也是他的一個英國人奴隸-在長舢舨中間做一個小艙,像駁船上的小艙那樣艙后留了些空間,可以容一個人站在那裡掌舵和拉下帆索艙前也有一塊方,可容一兩個人站在那裡升帆或降帆。這長舢舨上所使用的帆叫三角帆,帆桿橫垂在艙頂上。船艙做得很矮,但非常舒適,可容得下他和一兩個奴隸在裏面覺,還可擺下一張桌子吃飯桌子里做了一些抽屜,裏面放上幾其他喝的酒,以及他的麵包大米和咖啡之類的食物和飲料。
  18. But ramiz also enjoys bedtime stories from his grandmother about the events that are supposed to have taken place in the stony fields around his house at least 3, 000 years ago

    而拉米茲也喜覺前聽奶奶講故事,故事里的事件據說發生在至少3000年前,點在他家房子周圍布滿石頭的這片上。
  19. Each picture told a story ; mysterious often to my undeveloped understanding and imperfect feelings, yet ever profoundly interesting : as interesting as the tales bessie sometimes narrated on winter evenings, when she chanced to be in good humour ; and when, having brought her ironing - table to the nursery hearth, she allowed us to sit about it, and while she got up mrs. reed s lace frills, and crimped her nightcap borders, fed our eager attention with passages of love and adventure taken from old fairy tales and other ballads ; or as at a later period i discovered from the pages of pamela, and henry, earl of moreland

    每幅畫都是一個故事由於我理解力不足,欣賞水平有限,它們往往顯得神秘莫測,但無不趣味盎然,就像某些冬夜,貝茜碰巧心情不錯時講述的故事一樣。遇到這種時候,貝茵會把燙衣桌搬到保育室的壁爐旁邊,讓我們圍著它坐好。她一面熨里德太太的網眼飾邊,把帽的邊沿燙出褶襇來,一面讓我們迫不及待傾聽她一段段情和冒險故事,這些片段取自於古老的神話傳說和更古老的歌謠,或者如我后來所發現,來自帕美拉和莫蘭伯爵亨利。
  20. Thus, following master s loving instructions, fellow practitioners in berlin prepared large quantities of hot food and warm clothing and distributed them to homeless people on the streets or in underground stations. each homeless person received a package containing a box of hot food, a high - quality sleeping bag, gloves, a cap, a shawl, warm socks, and other items

    遵照師父的心指示,柏林的同修準備了很多熱騰騰的食物和厚暖的衣物,分發給街上或鐵站的流浪漢,每位流浪漢都拿到一盒熱餐高品質袋手套帽子圍巾和厚襪子等等。
分享友人