戚麗麗 的英文怎麼說

中文拼音 []
戚麗麗 英文
qi lili
  • : 名詞1. (親戚) relative 2. (憂愁; 悲哀) sorrow; woe 3. (古代兵器) battle-axe, an ancient weapon4. (姓氏) a surname
  • : 麗動詞[書面語] (遭遇) meet with
  1. About these expenses old osborne had never given himself any trouble to think, not any other relation of amelia, nor amelia herself.

    關于這些費用,奧斯本老頭從來沒有想到,不但是他,愛米亞家別的親,甚至於連她本人,也沒有想到。
  2. After the loose, gregarious years with willie, gretchen welcomed the domestic days and quiet nights with her second husband.

    卿經過了那些和利在一塊的放蕩而忙於交際的生活,喜歡同她第二個丈夫過這種安生日子。
  3. They arranged matters so that mary, surprising him at a relative's home, successfully begged milton for a reconciliation.

    於是他們作出安排,讓瑪在一個親家裡出其不意地向彌爾頓懇求破鏡重圓,此舉果然獲得成功。
  4. Such a vision of the solidarity of life had never before come to lily.

    這種人與人之間休相關的關系是莉以前從未體驗過的。
  5. Lily had no mind for the vagabond life of the poor relation.

    莉受不了窮親們那種乞丐般的苦日子。
  6. Qishuyan locomotive & rolling stock works, situated in changzhou city, jiangsu province and founded in 1905, covers an area of 1, 760, 000 square meters, owns 4, 500 unitssets of various mechanical equipment, and possesses a comprehensive production capability of forging & casting, machining, riveting & welding, heat treatment, tooling & patterns and sophisticated measures for physical & chemical tests, metrological measurements & inspection. it is an important base for manufacturing artery dedicated diesel engine locomotives, freight wagous, heavy duty diesel engines and railway components, which have won the credit and trust from customers by their excellent quality and outsanding aftersales service and enjoy good sales throughout the country and in countries in europe and america

    公司介紹:墅堰機車車輛廠地處經濟發達、科技進步、風景秀、人傑地靈的江蘇省常州市,創建於1905年,佔地176萬平方米,擁有各類機器設備4500臺,具有鍛鑄、機加工、鉚焊、熱處理、工裝模具等綜合生產能力,以及齊全的理化試驗、計量和檢測手段,是我國鐵路干線內燃機車、貨車、大功率柴油機和鐵路配件的重要生產基地,以優質的產品和優良的服務羸得客戶信賴,產品銷售遍及全國並遠銷至歐美等國際市場。
  7. And in spite of that, his attitude to hersolicitous, tender, and lovingwas so far from being changed, that he seemed overjoyed indeed that now a sort of kinship between him and princess marya allowed him to give freer expression to his loving friendship, as princess marya sometimes thought it

    不過,雖然如此,他對她的態度小心翼翼,溫柔,殷勤不僅沒有改變,而且他似乎還高興,現在他與瑪亞公爵小姐之間的親關系,使他能更自如地對她表示自己的友情與愛心,瑪亞公爵小姐有時這樣想。
  8. Distantly related to molly weasley

    ?韋斯萊的遠房親
  9. But, on second thoughts, perhaps lizzy could tell us what relations he has now living better than any other person.

    但倡我又想了一下,覺得萃也許比任何人都了解情況。會知道他現在還有些什麼親
  10. Since there is a prewett listed on the tree and this is molly ' s maiden name, we can speculate that molly is somehow related to this prewett ? a niece or cousin of some sort

    有個普里維特也出現在族譜上,而這是莫娘家的姓,我們可以猜測莫與這個普里維特之間有某種親關系? ?是他的侄女或堂妹或其他的親
  11. Arthur is the only person with family on the tree whose relationship is clearly stated in canon, so any of the other relationships within the prewett, longbottom, macmillan, and most especially potter families are still open to considerably more interpretation

    有個普里維特也出現在族譜上,而這是莫娘家的姓,我們可以猜測莫與這個普里維特之間有某種親關系? ?是他的侄女或堂妹或其他的親
  12. My father always cherished the idea that he would atone for his error by leaving his possessions to us ; that letter informs us that he has bequeathed every penny to the other relation, with the exception of thirty guineas, to be divided between st. john, diana, and mary rivers, for the purchase of three mourning rings

    我的父親一直希望他會把遺產留給我們,以彌補他的過失。這封信通知我們,他已把每個子兒都給了另外一位親,只留下三十畿尼,由聖.約翰黛安娜和瑪里弗斯三平分,用來購置三枚喪戒。
  13. Located at the shore of beautifiul weishan lake, the company situated on no. 27 qicheng north street weishan county shandong, china

    公司位於山東省微山縣城城北街27號,緊靠風景秀的微山湖畔。
  14. The rostovs were to be accompanied by marya ignatyevna peronsky, a friend and relation of the countess, a thin and yellow maid - of - honour of the old court, who was acting as a guide to the provincial rostovs in the higher circles of petersburg society

    亞伊格納季耶夫娜佩斯卡婭隨同羅斯托夫一家人出席舞會,她是伯爵夫人的友人和親,是舊朝中的一個面黃肌瘦的宮廷女宮,又是外省人羅斯托夫之家在彼得堡上流社會的引路人。
  15. Elizabeth looked at darcy to see how cordially he assented to his cousin s praise ; but neither at that moment nor at any other could she discern any symptom of love ; and from the whole of his behaviour to miss de bourgh she derived this comfort for miss bingley, that he might have been just as likely to marry her, had she been his relation

    莎白望著達西,要看看他聽了夫人對他表妹的這番誇獎,是不是竭誠表示贊同,可是當場和事後都看不出他對她有一絲一毫愛的跡象從他對待德包爾小姐的整個態度看來,她不禁替彬格萊小姐感到安慰:要是彬格萊小姐跟達西是親的話,達西一定也會跟她結婚。
分享友人