批準合同之日 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǔntóngzhī]
批準合同之日 英文
date of approval of the contract
  • : Ⅰ動詞1 (在下級的文件上寫下意見) write instructions or comments on (a report from a subordinate...
  • : Ⅰ名詞1 (標準) standard; guideline; criterion; norm 2 (目標) aim; target Ⅱ動詞1 (依據; 依照)...
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  1. The delegation of authority to the secretary for the civil service to approve future adjustments to dma rates on 1 april annually, starting from 2004, in accordance with the year - on - year change in the relevant components of the composite consumer price index for the 12 - month period ending december of the preceding year

    77元;及轉授權力予公務員事務局局長,使局長得以由2004年起,根據上一歷年計至12月為止的綜消費物價指數有關開支項目,與前一年期比較的價格變動幅度,在每年4月1調整外勤行車津貼額。
  2. Article 1 the enterprises in the bonded supervision area shall, within 30 working days after having withdrawn industrial and commercial license, apply for registration of foreign exchange to the branches and offices of the state administration of foreign exchange ( hereinafter referred to as " foreign exchange bureau " ) by presenting industrial and commercial business license, the organization code certificate, the authorized contracts ( sole investment enterprises excluded ) and the articles of association ( the foreign - funded enterprise shall also provide the original and copied documents for establishing an enterprises approved by the approval and examination enterprises

    第一條區內企業應當在領取工商營業執照起30個工作內,持工商營業執照、組織機構代碼證、經(獨資企業除外)和章程(外商投資企業還需提供審機關對設立該企業的文件)等有關材料原件及復印件,向注冊地國家外匯管理局分支局(以下簡稱外匯局)申請辦理外匯登記手續。
  3. Article 11 the contractual jv agreement, contract, articles of association take effect upon the issuing date of approval certificate handed out by the examination and approval authorities

    第十一條作企業協議、、章程自審查機關頒發證書起生效。
分享友人