批準機關 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǔnguān]
批準機關 英文
aa approving authority
  • : Ⅰ動詞1 (在下級的文件上寫下意見) write instructions or comments on (a report from a subordinate...
  • : Ⅰ名詞1 (標準) standard; guideline; criterion; norm 2 (目標) aim; target Ⅱ動詞1 (依據; 依照)...
  • : machineengine
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • 機關 : 1 (機械的關鍵部分) mechanism; gear 2 (用機械控制的) machine operated 3 (辦理事務的部門) off...
  1. If the aforesaid party still fails to fulfill its obligations upon expiration of the time limit, the examination and approval authorities shall withdraw and nullify the venture ' s approval certificate, and the administrative authorities for industry and commerce shall revoke the business license and make an annunciation

    限期屆滿仍未履行的,審查批準機關應當撤銷合作企業的證書,工商行政管理應當吊銷合作企業的營業執照,並予以公告。
  2. If plans of provincial roads, county roads and township roads already approved need revisions, the original organ of formulation shall put forward revision proposals and submit them to the original organ of approval for approval

    的省道、縣道、鄉道公路規劃需要修改的,由原編制提出修改方案,報原批準機關
  3. Any modification to be made to an approved water and soil conservation plan shall be re - submitted for approval to the original approving department

    水土保持規劃的修改,須經原批準機關
  4. Amendment to flood control planning should be subject to the approval from the original approval organ

    修改防洪規劃,應當報經原批準機關
  5. The jv shall then report for approval to the examination and approval authorities the resolution of the board or committee, the signed entrustment operation and management agreement, together with credit certificate of the entrusted party

    合作企業應當將董事會或者聯合管理委員會的決議、簽訂的委託經營管理合同,連同被委託人的資信證明等文件,一併報送審查批準機關
  6. Other documents required by the examination and approval authorities

    (六)審查批準機關要求報送的其他文件。
  7. The examination and approval authority shall decide whether to approve or disapprove them within 3 months

    審查批準機關應在三個月內決定或不
  8. The latter has the rights to apply for dissolution of the venture to the examination and approval authorities

    履行合同的一方或者數方有權向審查批準機關提出申請,解散合作企業。
  9. Other investment recovery methods approved by the finance and tax authorities, and examination and approval authorities

    (三)經財政稅務和審查批準機關的其他回收投資方式。
  10. The examination and approval authority shall decide whether or not to grant approval within 30 days of receiving the application

    審查批準機關應當自接到申請之日起三十天內決定或者不
  11. The examination and approval authority shall, within 1 month of receipt of the application, decide whether to approve or disapprove it

    審查批準機關應自接到申請之日起一個月內決定或不
  12. The examination and approval authority shall, within 45 days of receiving the application, decide whether or not to grant approval

    審查批準機關應當自接到申請之日起四十五天內決定或者不
  13. Copies of the investment certificates shall be put on the record of the examination and approval authorities, and administrative authorities for industry and commerce

    出資證明書應當抄送審查批準機關及工商行政管理
  14. Article 11 the contractual jv agreement, contract, articles of association take effect upon the issuing date of approval certificate handed out by the examination and approval authorities

    第十一條合作企業協議、合同、章程自審查批準機關頒發證書之日起生效。
  15. The examination and approval authorities shall decide whether to approve the application or not within 30 days after receiving transfer documents

    審查批準機關應當自收到有轉讓文件之日起30天內決定或者不
  16. If the chinese and foreign parties agree to extend the period of operation, they shall apply to the examination and approval authority 180 days prior to the expiration of the venture ' s term

    中外合作者同意延長合作期限的,應當在距合作期滿一百八十天前向審查批準機關提出申請。
  17. If all parties agree to extend the term upon its expiration, an application for extension shall be filed with the examination and approval authorities 180 days prior to the expiration date, stating how the current contractual jv contract is carried out and reasons for extending the term, together with an agreement by all parties on issues such as rights and obligations of each party during the extension period

    合作企業期限屆滿,合作各方協商同意要求延長合作期限的,應當在期限屆滿的180天前向審查批準機關提出申請,說明原合作企業合同執行情況,延長合作期限的原因,同時報送合作各方就延長的期限內各方的權利、義務等事項所達成的協議。
  18. Although land allocated by the government without compensation generally can be used without a time limit, some may be taken back by the government under the following circumstances : it has not been used in two years after allocation except for those approved by concerned government units ; it is needed for city construction and development ; and it has not been used in a way as permitted by the government units

    摘要使用無償劃撥的土地原則上並無使用期限問題,但是在一些例外情況下這種永久使用權並不是真實的,這些例外情況包括有:只要以劃撥方式取得土地使用權后兩年?置未用,原則上都要收回,除非事先經過批準機關同意;或者基於城市建設發展需要和城市規劃的要求,市、縣人民政府可以隨時收回劃撥土地使用權,並可以予以出讓,不受任何限制;或者用地單位不按的用途使用土地時也可以收回。
  19. Article 11 for construction projects with approval of work - start reports in light of the relevant provisions of the state council which fail to start construction on schedule or suspend the construction work due to certain reasons, the constructors should report the cases timely to the approving authorities

    第十一條按照國務院有規定開工報告的建築工程,因故不能按期開工或者中止施工的,應當及時向批準機關報告情況。
  20. The relevant authorities shall decide whether to approve the entrustment or not within 30 days from receiving relevant documents

    審查批準機關應當自收到有文件之日起30天內決定或者不
分享友人