拉他一把 的英文怎麼說
中文拼音 [lātāyībǎ]
拉他一把
英文
involve in-
He wore a vest of garnet - colored velvet, with buttons of cut gold ; a silk waistcoat covered with embroidery ; a roman scarf tied round his neck ; a cartridge - box worked with gold, and red and green silk ; sky - blue velvet breeches, fastened above the knee with diamond buckles ; garters of deerskin, worked with a thousand arabesques, and a hat whereon hung ribbons of all colors ; two watches hung from his girdle, and a splendid poniard was in his belt
他穿著一件榴紅色天鵝絨的上衣,上面釘著雪亮的金紐扣一件繡滿了花的緞子背心,脖子上圍著一條羅馬的領巾掛著一隻用金色,紅色和綠色絲錦繡花的彈藥盒天藍色天鵝絨的短褲,褲腳管到膝頭上部為止,是用鉆石紐扣扣緊了的。一雙阿拉伯式的鹿皮長統靴和一頂拖著五色絲帶的帽子。他的腰帶上掛著兩只表,皮帶里拖著一把精緻的匕首。We ran to where my father was, and saw a few sisters doing artificial respiration on him. i stood in a state of shock. my youngest sister pulled me to the side and said, " now i know why father said three days ago that he saw the manifestation form of master, and she had blinked her eyes and smiled at him.
開始打坐了,護法跑來找小妹,我們過去只見幾位師姊正在輪流為我父親做人工呼吸,我嚇呆了,小妹把我拉到一邊說:哎呀,我現在才知道,三天以前爸爸說他見到化身師父來眨眨眼睛對他笑是為什麼了。Thats mitka, my coachman i bought him a good balalaika ; im fond of it, said the uncle
「這是我的馬車夫米季卡我替他買了一把挺好的巴拉萊卡琴,我很喜歡聽。 」大叔說。The autographed irish falcon gretsch guitar of u2 frontman bono sold for 180, 000, while u2 bassist adam clayton ' s fender active jazz deluxe went for 22, 000 and the tom tom used in the u2 ' s vertigo tour by drummer larry mullen jr. sold for 19, 000
一把帶有u2樂隊主唱波諾簽名的愛爾蘭falcon gretsch吉他拍得18萬美元貝斯手亞當克萊頓的fende貝斯拍得22000美元鼓手小拉里馬倫He did trace them easily to clapham, but no farther ; for on entering that place they removed into a hackney - coach and dismissed the chaise that brought them from epsom. all that is known after this is that they were seen to continue the london road
他一路追蹤覓跡,追到克拉普汗,這倒還不費什麼事,可是再往前追便不容易,因為他們兩人到達此地后,便把從艾普桑雇來的馬車打發走了,重新雇了出租馬車。Mr. gardiner left longbourn on sunday ; on tuesday, his wife received a letter from him ; it told them that on his arrival, he had immediately found out his brother, and persuaded him to come to gracechurch street ; that mr. bennet had been to epsom and clapham before his arrival, but without gaining any satisfactory information ; and that he was now determined to enquire at all the principal hotels in town, as mr. bennet thought it possible they might have gone to one of them, on their first coming to london, before they procured lodgings
星期二他太太接到他一封信。信上說,他一到那裡就找到了姐夫,把他勸到天恩寺街去。又說,他沒有到達倫敦以前,班納特先生曾到艾普桑和克拉普汗去過,可惜沒有打聽到一點兒滿意的消息又說他決定到城裡各大旅館去打聽一下,因為班納特先生認為,韋翰和麗迪雅一到倫敦,可能先住旅館,然後再慢慢尋找房子。Nie detested debray, - not only because he was a source of dissension and scandal under the paternal roof, but because she had at once classed him in that catalogue of bipeds whom plato endeavors to withdraw from the appellation of men, and whom diogenes designated as animals upon two legs without feathers
但男爵夫人如果能再作敏銳和深刻的分析,她就會知道:事實正巧相反,歐熱妮所以厭惡德布雷,決不是因為他是引起她父母失和與家庭流言的,而只是因為她象柏拉圖一樣,把他歸類為一種無羽毛的兩腳動物。Taking stephen on one side he had the customary doleful ditty to tell
他把斯蒂芬拉到一旁,照例可憐巴巴地訴起苦來。He had taken me aside one day, and promised me a silver fourpenny on the first of every month if i would only keep my weather - eye open for a seafaring man with one leg, and let him know the moment he appeared
有一天他曾把我拉到一邊,並且答應我,只要我幫他「留神一個獨腿水手」 ,並且一旦那個人出現就向他通風報信,這樣每月月初他就付給我一枚四便士銀幣。Coca is the raw material for cocaine but also has traditional uses in bolivia, where the leaf is brewed as tea, chewed and incorporated into ceremonies. the gift was a reminder that coca and coca farming are legal in bolivia, south america ' s poorest nation. rice gamely strummed the instrument for a moment and posed with it for a chilean television camera
當選前曾說自己將成為「美國的噩夢」的玻利維亞總統莫拉萊斯, 11日與美國國務卿康多莉扎賴斯舉行首次會面,並贈給她一把用古柯葉子覆蓋著的民族吉他,以暗示古柯和古柯種植在玻利維亞是合法的。Apprised in time of the visit paid him, monte cristo had, from behind the blinds of his pavilion, as minutely observed the baron, by means of an excellent lorgnette, as danglars himself had scrutinized the house, garden, and servants
此時,基督山已經看到了男爵,他一得到男爵來訪的通知,就從他樓上的百葉窗里,用一副上等的劇場看演出時用的望遠鏡。把對方研究了一番,其觀察之細密並不亞于騰格拉爾對他房屋,花園和僕人的制服的觀察。This time danglars had double reason to understand, for if the word and gesture had not explained the speaker s meaning, it was clearly expressed by the man walking behind him, who pushed him so rudely that he struck against the guide. this guide was our friend peppino, who dashed into the thicket of high weeds, through a path which none but lizards or polecats could have imagined to be an open road
這一次,騰格拉爾更明白了,他不但聽懂了話,而且也領會了動作的含義,因為他身後的那個人非常粗魯地把他一推,他差點撞到在前面帶路的那個人身上,這個人就是我們的朋友庇皮諾,他扎進雜草叢中,沿著一條只有蜥蜴或黃鼠狼才認為是一條大道的小徑向前走去。We didn t cook none of the pies in the wash - pan - afraid the solder would melt ; but uncle silas he had a noble brass warming - pan which he thought considerable of, because it belonged to one of his ancesters with a long wooden handle that come over from england with william the conqueror in the mayflower or one of them early ships and was hid away up garret with a lot of other old pots and things that was valuable, not on account of being any account, because they warn t, but on account of them being relicts, you know, and we snaked her out, private, and took her down there, but she failed on the first pies, because we didn t know how, but she come up smiling on the last one
我們並沒有在洗衣盆里烘餅,深怕盆的焊錫見火會化。西拉斯姨父有一把珍貴的銅暖爐,是他珍愛之物,因為這有木頭長把子的爐,是他的一個祖先隨著征服者威廉坐「五月花」之類早先的船隻從英格蘭帶來的,他一直把它和其它珍貴的古物藏在頂樓上。珍藏的原因倒不是因為有什麼價值,它們並無什麼價值,但卻是因為這些是古董。After saying all he had been instructed to say, balashov wound up by saying that the emperor alexander was desirous of peace, but that he would not enter into negotiations except upon condition that at that point balashov hesitated ; he recollected words the emperor alexander had not written in his letter, but had insisted on inserting in the rescript to saltykov, and had commanded balashov to repeat to napoleon
說完他奉命說的話以後,巴拉瑟夫又說亞歷山大皇帝希望和平,但要進行談判,他有一個條件,即巴拉瑟夫說到這里猶豫起來,他想起了那句亞歷山大皇帝在信中沒有寫,卻命令一定要插進給薩爾特科夫的聖諭里的那句話,皇帝命令巴拉瑟夫把這句話轉告拿破崙。I d like to have had a hand in it.
我也想拉他一把呢。 」About the centre, and a good way behind the rest, silver and i followed - i tethered by my rope, he ploughing, with deep pants, among the sliding gravel
我被繩子拴住了,他氣喘吁吁地在又松又滑的礫石中開路。有時,我不得不拉他一把,否則他定會失足摔下山崖。He stood in front of me, shaking his fists, so thomale pulled me backward lest i be the victim of a physical assault.
他站在我面前晃著拳頭,因此托馬爾把我向後拉了一把,免得我挨揍。Nikolay submitted to him, and at one moment he was praying to god, as he had prayed under fire on the bridge of amschteten ; at the next he tried his fortune on the chance that the card that he would first pick up among the heap of crumpled ones under the table would save him ; then he reckoned up the rows of braidings on his coat, and tried staking the whole amount of his losses on a card of that number, then he looked round for help to the others playing, or stared into dolohovs face, which looked quite cold now, and tried to penetrate into what was passing within him
尼古拉屈從於他,他時而禱告上帝,如同他在戰場上,在阿姆施特滕橋上禱告一般他時而猜想,桌子底下的一堆折壞的紙牌中隨便一張落到他手上,就可以救他一把,他時而算算,他穿的制服上有幾根絳帶,試圖把全部輸掉的錢都押在和絳帶總數相同的紙牌上,他時而環顧其他的賭徒,向他們求救,時而睇睇多洛霍夫那副現在變得冷漠的面孔,極力地想弄明白,他在搞什麼名堂。Nonsense, nonsense ! shouted the old prince, frowning. he took his daughters hand, drew her towards him and did not kiss her, but bending over, touched her forehead with his, and wrung the hand he held so violently that she winced and uttered a cry
他一把抓住她的手,拉到自己身邊來,沒有吻它,只是把他自己的前額湊近她的前額,碰她一下,他握緊他正握著的那隻手,她皺起眉頭,尖叫一聲。Well, well, cap n, returned the sea - cook, sitting down as he was bidden on the sand, you ll have to give me a hand up again, that s all
「好啦,好啦,船長, 」冰手廚子答道,這會兒他正乖乖地坐在沙地上, 「你得再拉我一把,就這樣。分享友人