拉伊爾芭爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěrěr]
拉伊爾芭爾 英文
layil bar
  • : 拉構詞成分。
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : 名詞[植物學]1. (一種香草) a fragrant plant; rush 2. [書面語] (花) flower
  1. He ' s followed by regis philbin ( $ 21 million ) ; tyra banks ( $ 18 million ) ; celebrity chef ray ( $ 16 million ) ; katie couric and ellen degeneres ( $ 15 million ) ; ryan seacrest ( $ 14 million ) ; matt lauer ( $ 13 million ) ; barbara walters and diane sawyer ( both $ 12 million ) ; and meredith vieira ( $ 10 million )

    位居其後的電視名人包括:里吉斯?菲利賓( 2100萬美元) ;泰?邦克斯( 1800萬美元) ;明星廚師雷( 1600萬美元) ;凱蒂?考利克和愛倫?德吉恩里斯( 1500萬美元) ;萊恩?希克萊斯特( 1400萬美元) ;麥特?勞( 1300萬美元) ;?沃特斯和黛安?索耶( 1200萬美元)和麥里蒂斯?維( 100萬美元) 。
  2. In moscow as soon as he entered his huge house in which the faded and fading princesses still lived, with its enormous retinue ; as soon as, driving through the town, he saw the iberian shrine with innumerable tapers burning before the golden covers of the icons, the kremlin square with its snow undisturbed by vehicles, the sleigh drivers and hovels of the sivtsev vrazhok, those old moscovites who desired nothing, hurried nowhere, and were ending their days leisurely ; when he saw those old moscow ladies, the moscow balls, and the english club, he felt himself at home in a quiet haven

    在莫斯科,他一走進他那棟高古的住宅(它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許多家僕)的時候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數燭光的小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西夫采夫?弗若克貧民區的馬車夫和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀、足不出戶地虛度殘生的莫斯科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些莫斯科的太太小姐、莫斯科的蕾舞和莫斯科的英國俱樂部的時候, ? ?他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  3. In moscow, as soon as he entered his huge house with the faded and fading princesses, his cousins, and the immense retinue of servants, as soon as, driving through the town, he saw the iversky chapel with the lights of innumerable candles before the golden setting of the madonna, the square of the kremlin with its untrodden snow, the sledge - drivers, and the hovels of sivtsev vrazhok ; saw the old moscow gentlemen quietly going on with their daily round, without hurry or desire of change ; saw the old moscow ladies, the moscow balls, and the english clubhe felt himself at home, in a quiet haven of rest

    在莫斯科,他一走進他那棟高古的住宅它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許多家僕的時候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數燭光的小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西夫采夫弗若克貧民區的馬車夫和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀足不出戶地虛度殘生的莫斯科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些莫斯科的太太小姐莫斯科的蕾舞和莫斯科的英國俱樂部的時候,他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  4. Barbara walters : when you hear people saying, “ elizabeth taylor, now she ' s a 1 ) legend

    ?沃特:你有沒有聽人們說: 「麗莎白?泰勒,她現在是一個傳奇人物。 」
分享友人