拉塞爾伯爵 的英文怎麼說

中文拼音 [ěrjué]
拉塞爾伯爵 英文
john russell, 1st earl russell
  • : 拉構詞成分。
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : 伯名詞1 (伯父) father s elder brother; uncle2 (在弟兄排行里居首) the first [eldest] of brothe...
  • : 名詞1 (爵位) the rank of nobility; peerage 2 (古代飲酒的器皿) an ancient wine vessel with thr...
  1. A charming soubrette, great marie kendall, with dauby cheeks and lifted skirt, smiled daubily from her poster upon william humble, earl of dudley, and upon lieutenantcolonel h. g. hesseltine and also upon the honourable gerald ward a. d. c. from the window of the d. b. c. buck mulligan gaily, and haines gravely, gazed down on the viceregal equipage over the shoulders of eager guests, whose mass of forms darkened the chessboard whereon john howard parnell looked intently

    專演風騷角色的嫵媚女演員傑出的瑪麗肯德,臉頰上濃妝艷抹,撩起裙子,從海報上朝著達德利威廉亨勃,也朝著hg赫廷中校,還朝著侍從副官尊貴的傑德沃德嫣然笑著。神色愉快的勃克穆利根和表情嚴肅的海恩斯,隔著那些全神貫注的顧客們的肩膀,從都柏林麵包公司的窗口定睛俯視著。
  2. Thus the count was halfway turned towards his visitor, having his back towards the window, his elbow resting on the geographical chart which furnished the theme of conversation for the moment, - a conversation which assumed, as in the case of the interviews with danglars and morcerf, a turn analogous to the persons, if not to the situation

    所以是側面向著他的客人,背向著窗,手肘撐在那張當時正在談論的地圖上,這一番談話也象以前與騰格和馬夫談話的時候一樣,是隨環境和對方的為人而改變的。
  3. But nothing escaped the count s notice, and he observed a little note, passed with the facility that indicates frequent practice, from the hand of madame danglars to that of the minister s secretary

    真的,什麼也逃不過的眼睛。他注意到一張小紙條從騰格夫人的手裡進了部長秘書手裡,得極其熟練,證明這個動作是常做的。
  4. The evening of the day on which the count of morcerf had left danglars house with feelings of shame and anger at the rejection of the projected alliance, m. andrea cavalcanti, with curled hair, mustaches in perfect order, and white gloves which fitted admirably, had entered the courtyard of the banker s house in la chauss e d antin

    就在馬受了騰格的冷遇含羞帶怒地離開銀行家的府邸的那天晚上,安德烈卡瓦康蒂先生帶著鬈曲的頭發式樣美觀的胡須以及松緊合宜的白手套,走進了安頓大馬路騰格府的前庭。
  5. Johan cruyff is urging huntelaar to join barca, while manchester united boss sir alex ferguson is also keen, however juve powerbrokers roberto bettega and alessio secco have convinced the young forward that his best option is italy

    約翰?克魯伊夫正在力勸亨特加盟巴,而曼聯主帥弗格森士也對他很感興趣,然而尤文轉會顧問羅特?貝特加已經讓這名年輕前鋒確信? ?義大利才是他的最佳選擇。
  6. While all the proceedings relative to the dissolution of the marriage - contract were being carried on at the house of m. de villefort, monte cristo had paid his visit to the count of morcerf, who, in order to lose no time in responding to m. danglars wishes, and at the same time to pay all due deference to his position in society, donned his uniform of lieutenant - general, which he ornamented with all his crosses, and thus attired, ordered his finest horses and drove to the rue de la chausse d antin

    與維福先生家裡解除婚約的同時,基督山已去拜訪過一次馬然後,馬為了表示他對騰格的尊敬,他穿上了中將制服,掛上了他的全部勛章,這樣打扮好以後,就吩咐人備上他最健壯的馬匹,趕到安頓大馬路。騰格正核算他的月帳,如果有人想在他高興的時候去找他,現在恰好不是最好的時機。
  7. " what i admire in you is, not so much your riches, for perhaps there are people even wealthier than yourself, nor is it only your wit, for beaumarchais might have possessed as much, - but it is your manner of being served, without any questions, in a moment, in a second ; it is as it they guessed what you wanted by your manner of ringing, and made a point of keeping everything you can possibly desire in constant readiness.

    「真的,我親愛的, 」馬夫說, 「我崇拜您的倒不是您有錢因為也許有人比您更加富有,也不僅是您的智慧因為博馬舍也許跟您差不多而是在於您的僕人服侍您的那種方式,不用多說話,一會兒,甚至一秒鐘,立刻可以辦到。好象在您鈴的時候,他們就已經猜到您想要什麼了,而且凡是您可能想要的東西,都隨時準備妥當了似的。 」
  8. But danglars, instead of receiving this address in the favorable manner which morcerf had expected, knit his brow, and without inviting the count, who was still standing, to take a seat. he said : " monsieur, it will be necessary to reflect before i give you an answer.

    然而騰格不僅不象馬夫所期望的那樣以熱情的態度來接受這次求婚,反而眉頭緊皺,仍然讓站著,不請他落座,說: 「閣下,在我給您一個答復以前,這件事情必須得考慮考慮。 」
分享友人