拉夫里耶 的英文怎麼說

中文拼音 []
拉夫里耶 英文
lavrille
  • : 拉構詞成分。
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : 耶構詞成分。
  • 拉夫 : [舊時用語] press-gang; press people into service
  1. In the next hut lay raevskys adjutant with a broken wrist, and the terrible pain made him moan incessantly, and these moans had a grue - some sound in the autumn darkness of the night

    隔壁農舍,躺著受傷的斯基副官,他的腕骨折斷了,他感受到的可怕的痛楚,使他不停地可憐地呻吟,他的呻吟在秋夜的黑暗裡聽來很恐怖。
  2. Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him

    瑪麗亞德米特娜要皮埃爾保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜塔莎未經父母親許可便拒絕未婚了,皮埃爾的妻子把她和阿納托利庫金撮合在一起,因此他是拒絕婚事的禍根,娜塔莎正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行婚禮。
  3. When after service they were drinking coffee in the drawing - room, where the covers had been removed from the furniture, the servant announced that the carriage was ready, and marya dmitryevna, dressed in her best shawl in which she paid calls, rose with a stern air, and announced that she was going to call on prince nikolay andreitch bolkonsky to ask for an explanation of his conduct about natasha

    他們在日禱之後暢飲咖啡,在那取下傢具布套的客廳,僕人稟告瑪麗亞德米特娜,就四輪轎式馬車已經備好。她披上拜客時用的華麗的披肩,現出嚴肅的神態,站立起來,說她要去拜訪尼古安德烈伊奇博爾孔斯基公爵,向他說明有關娜塔莎的事。
  4. Marya dmitryevna stood in the doorway of the hall, with her spectacles slipping down on her nose, and her head flung back, looking with a stern and irate face at the new - comers

    瑪麗亞德米特娜把眼鏡到鼻樑上,頭向後仰,站在大廳門口,顯露出氣勢洶洶的嚴肅而暴躁的神態望著走進來的人。
  5. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜米哈伊洛娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基爾弗基米羅維奇伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見瓦西謝爾蓋維奇公爵,他不是呆在這么。
  6. The other heavyweight crowns are held by chris byrd ( ibf ), nikolay valuev ( wba ) and lamon brewster ( wbo )

    其它的重量級王冠被克斯?伯德,尼古?瓦魯蒙?布雷維斯特擁有。
  7. Boris nikolayevich yeltsin was born in a peasant family on february 1, 1931. after graduating from urals polytechnical institute in 1955, he worked as a construction worker in sverdlovsk ( now yekaterinburg )

    斯?尼古維奇?葉利欽1931年2月1日出生。他自1955年在烏爾工學院建築系畢業后,在斯維爾德洛斯克(現在的葉卡捷林堡)成為建築工人。
  8. The bestowal of this title might be taken to indicate a desire to shelve him, and therefore prince vassilys dictum still remained correct, though he was in no such hurry now to express it. but on the 8th of august a committee, consisting of general field - marshal saltykov, araktcheev, vyazmitinov, lopuhin, and kotchubey was held to consider the progress of the war

    授予公爵頭銜可能意味著擺脫,所以,瓦西公爵的見解仍然正確,雖然他並不急於在此時有所表示,但八月八日,由薩爾特科大將,阿克切,維亞濟米季諾,洛普欣和科丘別伊組成的委員會,開會討論戰爭事宜。
  9. But she stressed to her daughters the importance of an education. get an education. and with the assistance of an academic scholarship, angela bassett received her bachelor of arts degree in african american studies from yale university in 1980 and then in 1983, she earned a master of fine arts degree from the yale school of drama

    出生於紐約市,在佛羅達州聖彼得堡長大,與姊姊和母親相依為命,她的母親貝堤,母兼父職,又是一位社工她向女兒強調教育的重要要接受教育:安姬貝西得到獎學金, 1980年在魯大學完成非裔美國人研究的學士學位, 1983年于魯大學戲劇學校取得碩士學位,安姬貝西在魯大學邂逅了她的丈考特尼文斯。
  10. And, looking suddenly crestfallen and melancholy, karataev took a bundle of remnants out of his bosom and gave it to the frenchman without looking at him

    突然臉色陰沉下來,從懷掏出來一卷碎布頭,連著也不看那個法國人一眼,遞給了他。
  11. The men who took the lead in conversation at the club, such as count rostoptchin, prince yury vladimirovitch dolgoruky, valuev, count markov, and prince vyazemsky, did not put in an appearance at the club, but met together in their intimate circles at each others houses

    指導言論的人們,比如:斯托普欽伯爵尤基米羅維奇多爾戈魯基公爵瓦盧馬爾科伯爵維亞澤姆斯基公爵都不在俱樂部拋頭露面,而在自己家中親密的小圈子裡集會。
  12. And my advice to you is, to make an end of it and go home to otradnoeand there to wait. oh no ! cried natasha. yes, to go home, said marya dmitryevna, and to wait there

    瑪麗亞德米特娜說, 「我勸你們把事情幹完,就回家去,到奧特德諾去在那裡等候」
  13. Boris saw that araktcheev envied balashov and was displeased at any important news having reached the tsar not through him

    斯明白了,阿克切嫉妒巴,不滿意那個雖然很重要的消息不經過他就奏知了皇帝。
分享友人