拉手風琴 的英文怎麼說

中文拼音 [shǒufēngqín]
拉手風琴 英文
play the accordion
  • : 拉構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : 名詞1 (古琴) qin a seven stringed plucked instrument in some ways similar to the zither2 (某些...
  • 拉手 : [口語] (握手) shake hands
  • 風琴 : organ
  1. The proprietor got up on a high stool beside the dancing-floor and began to play the accordion.

    老闆登上一隻靠近舞池的高凳,開始拉手風琴
  2. Through the wall he heard someone playing the accordion

    隔墻他聽到人有在拉手風琴
  3. The accordion is at full blast in the room

    在房間里,得震耳欲聾。
  4. The accordion was in full blast in the hall

    在大廳裏得非常響亮。
  5. Through the wall, he heard someone playing the accordion

    他聽到墻那邊有人在拉手風琴
  6. After a while he had taken down his concertina and played upon it the six very mournful airs that he knew.

    隔了一會兒,他拿下出他熟悉的那六節纏綿悱惻的曲調來。
  7. It is from a special tunes of piazzolla, representative of passionate rhythm of singers, performers and dancers, which are mixed with the shouting of audiences, achieving the most passionate and feverous place

    她源自於皮亞左一種特殊曲調,代表著最激昂的歌者與舞者的節奏,以及觀眾的吶喊交錯,澎湃互動,到達最激昂最狂熱的境界。
  8. Tilingo lingo are six passionate, young mexican musicians, with a contemporary approach to traditional sounds. the group combines modern instruments, such as saxophone, double bass and drums, with bow marimba and other latin instruments to conjure up a colourful, new way to explore their central american heritage and life today

    鈴歌樂隊六位年青墨西哥樂,以獨特的格和技巧,將當代即興爵士式的色士低音大提和鼓,結合傳統樂器弓型馬林巴,拼貼出一種熱鬧喜慶的節奏,既富丁美洲馬雅民族的歷史氛圍,又洋溢現今嘉年華及派對的繽紛色彩。
  9. The accordion is [ color = blue ] at full blast [ / color ] in the room

    在房間里,得震耳欲聾。
  10. She ' s practising the accordion

    她在練習拉手風琴
  11. Someone had an accordion

    有人在拉手風琴
  12. I can play the accordion

    我能拉手風琴
  13. Vitas gave more than 600 performances with the program " the songs of my mother " in 2005, 2006. his touring schedule is filled till the premiere on 8, march 2007

    Vitas是為音樂而生的神童, 5歲時,他便學會了拉手風琴,在俄羅斯這是一種非常流行的樂器,然而卻並不容易掌握。
  14. His premiere " the songs of my mother " was acknowledged " the best musical event of the year ". vitas entry to the asian market took place in 2005

    想像一下這是一幅多麼奇妙的畫面:一個五歲的孩子著一個比自己還要高大的,那是一首很有名的曲子。
分享友人