拉里尼翁 的英文怎麼說

中文拼音 [wēng]
拉里尼翁 英文
larignon
  • : 拉構詞成分。
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : 名詞(尼姑) buddhist nun
  • : 名詞1. (年老的男子; 老頭兒) old man 2. (父親) father 3. (丈夫的父親或妻子的父親) father-in-law 4. (姓氏) a surname
  1. Mignon swore that the piece would never finish, and when fauchery and la faloise left them in order to go up to the foyer he took steiner s arm and, leaning hard against his shoulder, whispered in his ear : " you re going to see my wife s costume for the second act, old fellow. it is just blackguardly.

    斷言戲演不到底,在福什利和法盧瓦茲離開他們去樓上休息室時,他挽起斯泰內的胳膊,把身子靠在他的肩膀上,對他耳語道: 「親愛的,你去看看我妻子在第二幕穿的服裝吧真是下流的服裝! 」
  2. At dawn on the 16th, denisovs squadron, in which nikolay rostov was serving, and which formed part of prince bagrations detachment, moved on from its halting place for the nightto advance into action, as was said. after about a miles march, in the rear of other columns, it was brought to a standstill on the high - road

    十六日凌晨,羅斯托夫所服役的那個隸屬于巴格公爵的隊伍的傑索夫所指揮的騎兵連從宿營地點啟行,參與一次戰役,據說,騎兵連追隨其他縱隊之後已騎行一俄左右,在大路上遇阻,停止前進了。
  3. In the next carriage mignon, in order to astonish lucy, was making his sons recite a fable by la fontaine. henri was prodigious at this exercise ; he could spout you one without pause or hesitation

    在另一輛車子,米為了向呂西顯示一下兒子的聰明,便叫他的兩個兒子每人背誦一則封丹寓言亨利特別聰明,記憶力好,他能把一則寓言一口氣背到底,不重復一句。
  4. In the dining room a card table had just been set out, at which vandeuvres, steiner, mignon and labordette had taken their seats. behind them lucy and caroline stood making bets, while blanche, nodding with sleep and dissatisfied about her night, kept asking vandeuvres at intervals of five minutes if they weren t going soon. in the drawing room there was an attempt at dancing

    餐廳擺好了一張賭桌,旺德夫爾斯泰內米博德特已經坐在桌子旁,呂西和卡羅利娜站在他們後面押注布朗瑟很睏倦,覺得這一夜過得很窩囊,每隔五分鐘,就催問旺德夫爾一次,問他們是不是馬上就回家。
  5. Fauchery and la faloise, being among the earliest to emerge, met steiner and mignon in the passage outside the stalls

    福什利和法盧瓦茲是頭一批走出去的,他們在正廳前座的走廊碰見了斯泰內和米
  6. Then came gaga, filling up a whole seat and half smothering la faloise beside her so that little but his small anxious face was visible. next followed caroline hequet with labordette, lucy stewart with mignon and his boys and at the close of all nana in a victoria with steiner and on a bracket seat in front of her that poor, darling zizi, with his knees jammed against her own

    接下來的兩輛車是卡羅利娜埃凱和博德特,呂西斯圖華和米以及他的兩個兒子,最後一輛是四輪敞篷馬車,裏面坐著娜娜和斯泰內,娜娜前面有一張折疊座位,上面坐著可憐的小寶貝治治,他的膝蓋被夾在娜娜的膝蓋當中。
分享友人