拉馬托夫 的英文怎麼說
中文拼音 [lāmǎtuōfū]
拉馬托夫
英文
ramatov-
Then young madden showed all the whole affair and when he said how that she was dead and how for holy religion sake by rede of palmer and bedesman and for a vow he had made to saint ultan of arbraccan her goodman husband would not let her death whereby they were all wondrous grieved
青年馬登遂原原本本告以實情,並雲產婦如何一命嗚呼,其夫憑借虔誠之信仰,遵從托缽修士與祈禱僧的勸誡,並根據彼對阿爾布拉坎的聖烏爾但27所發之誓,曾如何祈願勿讓伊死去。Among the most prominent composers of the 20th century were b la bart k, gustav mahler, richard strauss, giacomo puccini, claude debussy, maurice ravel, charles ives, edward elgar, arnold schoenberg, sergei rachmaninoff, sergei prokofiev, igor stravinsky, dmitri shostakovich, benjamin britten, aaron copland and carl nielsen
在現代音樂之前,作為前繼者的歐洲古典音樂家有巴爾托克、馬勒、理查斯特勞斯、浦契尼、德布西、艾伍士、艾爾加、荀白克、拉赫曼尼諾夫、普羅高菲夫、史特拉汶斯基、蕭士塔高維契、布瑞頓、柯普蘭、尼爾森等人。The roster of composers and conductors who have led the philharmonic includes such historic figures as theodore thomas, pyotr ilyich tchaikovsky, anton n dvo ? k, gustav mahler ( music director, 1909 ? 11 ), otto klemperer, richard strauss, willem mengelberg ( music director, 1922 ? 30 ), wilhelm furtw ? ngler, arturo toscanini ( music director, 1928 ? 36 ), igor stravinsky, aaron copland, bruno walter ( music advisor, 1947 ? 49 ), dimitri mitropoulos ( music director, 1949 ? 58 ), klaus tennstedt, george szell ( music advisor, 1969 ? 70 ), and erich leinsdorf
曾與樂團合作過的史上著名作曲家和指揮包括:西奧多?托馬斯、柴科夫斯基、德沃夏克、馬勒、奧托?克倫佩勒、理查?施特勞斯、威廉?孟高貝格、富爾特文格勒、托斯卡尼尼、斯特拉文斯基、科普蘭、布魯諾?瓦爾特、迪米特里?米特羅普洛斯、克勞斯?騰斯泰德、喬治?塞爾、埃里克?雷恩斯朵夫。Come out here, geraghty, you notorious bloody hill and dale robber ! and by that way wend the herds innumerable of bellwethers and flushed ewes and shearling rams and lambs and stubble geese and medium steers and roaring mares and polled calves and longwools and storesheep and cuffe s prime springers and culls and sowpigs and baconhogs and the various different varieties of highly distinguished swine and angus heifers and polly bullocks of immaculate pedigree together with prime premiated milchcows and beeves : and there is ever heard a trampling, cackling, roaring, lowing, bleating, bellowing, rumbling, grunting, champing, chewing, of sheep and pigs and heavyhooved kine from pasturelands of lush and rush and carrickmines and from the streamy vales of thomond, from m gillicuddy s reeks the inaccessible and lordly shannon the unfathomable, and from the gentle declivities of the place of the race of kiar, their udders distended with superabundance of milk and butts of butter and rennets of cheese and farmer s firkins and targets of lamb and crannocks of corn and oblong eggs, in great hundreds, various in size, the agate with the dun
有系了鈴鐺的閹羊亢奮的母羊沒有閹過的剪了毛的公羊羊羔胡茬鵝26半大不小的食用閹牛患了喘鳴癥的母馬鋸了角的牛犢子長毛羊為了出售而養肥的羊卡夫27那即將產仔的上好母牛不夠標準的牛羊割去卵巢的母豬做熏肉用的閹過的公豬各類不同品種的優良豬安格斯小母羊無斑點的純種去角閹牛,以及正當年的頭等乳牛和肉牛從拉斯克拉什和卡里克梅恩斯那一片片牧場,從托蒙德那流水潺潺的山谷,從麥吉利卡迪那難以攀登的山嶺和氣派十足深不可測的香農河, 28從隸屬于凱亞29族的緩坡地帶,不停地傳來成群的羊豬和拖著沉重蹄子的母牛那踐踏聲,咯咯吼叫哞哞咩洋喘氣哼哼磨牙咀嚼的聲音。Several adjutants galloped off, and within an hour denisovs serf lavrushka, whom his master had left with rostov, rode up to napoleon, sitting on a french cavalry saddle, wearing an orderlys short jacket, and looking sly, tipsy, and mirthful
幾個副官策馬前去,一個小時后,傑尼索夫出讓給羅斯托夫的農奴拉夫魯什卡,穿著勤務兵的短上衣,騎在法國騎兵的馬上,帶著一張狡黠含有醉意快活的面孔來見拿破崙。A queen of sparta and the mother, by zeus in the form of a swan, of helen and pollux and, by her husband tyndareus, of castor and clytemnestra
勒達:斯馬達王后,主神宙斯化身為天鵝與之親近,生下海倫和波呂克斯,和其丈夫廷達瑞俄斯生下卡斯托耳和克呂泰墨斯特拉。Then they put rostov in a sledge and escorted him as far as the first posting - station on his way. for the first half of the journey, from krementchug to kiev, all rostovs thoughtsas is apt to be the case with travellersturned to what he had left behindto his squadron. but after being jolted over the first half of the journey, he had begun to forget his three roans and his quartermaster, dozhoyveyky, and was beginning to wonder uneasily what he should find on reaching otradnoe
如同常有的情形那樣,從克列緬丘格到基輔的道路已經走了一半,羅斯托夫的思想仍舊停留在後頭,停留在騎兵連隊中,但是走了一半以上的路程之後,他忘了那三匹黑鬃黃褐色的烈馬,忘了他的騎兵司務長,忘了叫做博爾若佐夫斯卡婭的小姐,他開始不安地問他自己,在奧特拉德諾耶將會發現什麼,怎樣去發現它。Half of the army was lost without a battle. at this period of the campaign the soldiers were without boots or fur - lined coats, on half rations, without vodka, camping out at night for months in the snow with fifteen degrees of frost ; while there were only seven or eight hours of daylight, and the rest was night ; where discipline could not exert the same influence, and men were put in peril of death, not for a few hours, as on the field of battle, but for whole months together were keeping up a struggle every moment with death from cold and hunger
那時白天只有七八小時,其餘時間是無法維持紀律的黑夜,那時,作戰時,人們進入不講紀律的死亡邊緣只有幾個小時,而當時一連數月每分鐘都害怕被凍死或餓死那時一個月時間軍隊要死去一半的人,歷史學家在講到這一階段戰役時,他們說,米洛拉多維奇應當向側翼某地進軍,托爾馬索夫應當向某地進軍,奇恰戈夫應該向某地轉移在沒膝的雪地里轉移,某某應當擊退和切斷敵軍,等等,等等。On the 17th of august rostov and ilyin, accompanied by lavrushka, who had just come back from being taken prisoner by the french, and an hussar on orderly duty, rode out from yankovo, fifteen versts from bogutcharovo. they meant to try a new horse that ilyin had bought, and to find out whether there was hay to be had in the village
八月十七日,羅斯托夫和伊林帶著剛從俘虜營放回來的拉夫魯什卡和一名驃騎軍傳命兵,騎著馬從離博古恰羅沃十五俄里的駐扎地揚科沃出發試騎一下伊林剛買的馬並打聽這一帶村子里有無乾草。The first army was under the command of barclay de tolly, the second under the command of bagration, and the third under the command of tormasov. the tsar was with the first army, but not in the capacity of commander - in - chief
當皇帝還在維爾納時,軍隊就被分成三部分:第一軍由巴克雷德托利統率,第二軍由巴格拉季翁統率,第三軍由托爾馬索夫率領。Carts were standing at the entrance of the house next to ferapontovs, and women were wailing and exchanging good - byes. the yard dog was frisking about the horses, barking
在費拉蓬托夫家隔壁的門前,停著幾輛馬車,婦女們一面互道再見,一面嚎哭著說話。While the horses were being harnessed, alpatitch and ferapontov drank tea and discussed the price of corn, the crops, and the favourable weather for the harvest
他補充說。套馬的時候,阿爾帕特奇和費拉蓬托夫一同喝茶,談論糧價收成和適于收割的好天氣。On leaving madame malvintsev, rostov would have gone back to the dance, but the little governors wife laid her plump little hand on his sleeve, and saying that she wanted to have a few words with him, led him into the divan - room ; the persons in that room promptly withdrew that they might not be in her way
離開馬利溫采娃,羅斯托夫本想再回去跳舞,但是嬌小的省長夫人把她豐腴的手放到尼古拉衣袖上,說要同他談談,便帶他走進起居室,裏面的人馬上退出,以免妨礙省長夫人。He rode back to the cossacks, inquired where was his regiment, now forming part of platovs detachment ; and towards evening found his master, nikolay rostov, encamped at yankovo. rostov was just mounting his horse to ride through the villages near with ilyin. he gave lavrushka another horse and took him with them
他走去尋找哥薩克兵,打聽到了屬于普拉托夫縱隊的那個團在哪裡,傍晚便找到了自己的老爺尼古拉羅斯托夫,他駐扎在揚科沃,剛騎上馬,要同伊林一道去周圍的鄉村溜一溜。There were a great many ladies, among them several moscow acquaintances of nikolays ; but among the men there was no one who could be compared with the cavalier of st. george, the gallant hussar, the good - natured, well - bred count rostov
那裡有許多太太小姐,也有幾個尼古拉的莫斯科的相識但是,能同佩戴聖喬治勛章的騎士驃騎兵采購馬匹的軍官性格好教養也好的羅斯托夫伯爵相匹敵的男人,卻一個也沒有。So were in force it seems. the other day they were saying matvey ivanitch platov drove them into the river marina : eighteen thousand of them he drowned in one day. alpatitch gathered up his purchases, handed them to the coachman, and settled his accounts with ferapontov
這就是說,我們有能力前些日子,據說馬特維伊萬內奇普拉托夫把他們趕到了馬里納河裡,一天淹死一萬八千左右的人,難道不是! 」Near vyazma, yermolov, miloradovitch, platov, and others, finding themselves in the neighbourhood of the french, could not resist the desire to cut them off and to fall upon two french corps. in sending to inform kutuzov of their project, they slipped a blank sheet of paper into the envelope instead of the despatch. and in spite of kutuzovs efforts to restrain the army, our soldiers attacked the french and tried to bar their way
在維業濟馬附近,葉爾莫洛夫米洛拉多維奇普拉托夫及其他人等,距離法國人很近,他們按捺不住要切斷和殲滅兩個法國兵團,為了向庫圖佐夫報告他們的意向,他們給庫圖佐夫送去一封信,但信封裏面袋的不是報告,而是一張白紙。When the courier, whom she had sent on ahead to find out in yaroslavl where the rostovs were staying, and in what condition prince andrey was, met the great travelling coach at the city gate he was frightened at the terribly pale face that looked out at him from the window
提前派去雅羅斯拉夫爾探聽羅斯托夫家住處和安德烈公爵情況的跟班,在城門口碰到大型公爵馬車時,一見公爵小姐伸出車窗外的那張煞白的臉,嚇了一大跳。On hearing that count mamonov was furnishing a regiment, bezuhov at once told count rastoptchin that he would furnish one thousand men and their equipment
了解到馬莫諾夫正在獻出一個軍團,別祖霍夫就向拉斯托普欽伯爵說他要送一千人和軍餉給他。The men who took the lead in conversation at the club, such as count rostoptchin, prince yury vladimirovitch dolgoruky, valuev, count markov, and prince vyazemsky, did not put in an appearance at the club, but met together in their intimate circles at each others houses
指導言論的人們,比如:拉斯托普欽伯爵尤里弗拉基米羅維奇多爾戈魯基公爵瓦盧耶夫馬爾科夫伯爵維亞澤姆斯基公爵都不在俱樂部拋頭露面,而在自己家中親密的小圈子裡集會。分享友人