拋頭顱灑熱血 的英文怎麼說

中文拼音 [pāotóuxiě]
拋頭顱灑熱血 英文
shed one's blood and lay down one's life
  • : 動詞1. (扔; 投擲) throw; toss; fling 2. (丟下; 拋棄) leave behind; cast aside; abandon
  • : 名詞[生理學] (頭的上部) cranium; skull
  • : Ⅰ動詞(使分散地落下; 四散地落下) sprinkle; spray; spill; shed Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 血名詞(血液 多用於口語) blood:吐血 spit (up) blood; 血的教訓 a lesson paid for [written] in b...
  • 熱血 : (比喻為正義事業而獻身的熱情) warm blood; righteous ardour
  1. They love freedom and pledge their lives for their love.

    他們愛自由,願為他們所愛拋頭顱灑熱血
  2. A man will lay down his head, or peril his life for his honour, but let us be shy how we ask him to give up his ease or his heart's desire.

    一個人為了榮譽,可以,可是我們千萬別要求他放棄舒適的生活或內心的慾望。
  3. I remember once being told that even though losing your head and shedding blood sounds quite heroic, it ' s just not something worth losing a head or spilling blood for

    記得某人對我們說過,雖然拋頭顱灑熱血充滿英雄豪情,不過我們的就簡單地掉那就不值了。
分享友人