拖來拖去 的英文怎麼說

中文拼音 [tuōlāituō]
拖來拖去 英文
pull and haul a man; pull . . . about; pull and haul
  • : 動詞1 (拉著物體使移動) pull; drag; draw; haul 2 (用拖把擦洗) mop 3 (在身後耷拉著) trail 4 ...
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  1. 27 i feel as if i had wakened from a nightmare 惡 夢. wild horses could not drag me down to cape horn and that sinister southern ocean again

    我覺得好像剛從惡夢中醒。就是野馬也休想再把我回到合恩角和那兇險莫測的南大洋了。
  2. One - off cleaning dusts on the floor with no besmirch and water trace left. the dusts and hairs will be absorbed on the static fibre roller of mop and not dirty other areas. while cleaning, turn the metal handle then dust - resistant roller will circumgyrate, the cleaning surfaces transform from one to five - means the mop can cleanse areas as much as five mops do

    -將把手柄桿一轉動,除塵滾筒即可旋轉,由一個清潔面可轉變為至少五個清潔面,即一支清潔把可達到至少五支把的清潔面積,亦則清掃一個房間只需旋轉滾五分之一面積左右即可完成,完全免傳統把因臟污而必須回清洗的時間
  3. I would thou couldst ; for who would bear the whips and scorns of time, the oppressor s wrong, the proud man s contumely, the law s delay, and the quietus which his pangs might take, in the dead waste and middle of the night, when churchyards yawn in customary suits of solemn black, but that the undiscovered country from whose bourne no traveler returns, breathes forth contagion on the world, and thus the native hue of resolution, like the poor cat i the adage, is sicklied o er with care, and all the clouds that lowered o er our housetops, with this regard their currents turn awry, and lose the name of action

    但願您做得到誰願忍受人世的鞭撻和嘲弄,壓迫者的虐待,傲慢者的凌辱,法律的延,和痛苦可能帶的解脫,在這夜半死寂的荒涼里,墓穴洞開,禮俗的黑色喪服,一片陰森。但是那世人有無還的冥界,正向人間噴出毒氣陣陣,因此那剛毅的本色,象古語所說的那隻可憐的小貓,就被煩惱蒙上了一層病容,一切壓在我們屋頂上的陰雲,因此改變了漂浮的方向,失了行動的力量。那正是功德無量。
  4. That intolerable cub shuffled about so sleepily and lolled against the rails in such a slack, improper fashion that i came down on him sharply.

    這個黃毛小兒瞌睡蟲似地著腳步晃,還癱軟著身子靠在欄桿上,一點不象樣子,便沖著他吼叫起
  5. Five tallwhitehatted sandwichmen between monypeny s corner and the slab where wolfe tone s statue was not, eeled themselves turning h. e. l. y. s and plodded back as they had come. then she stared at the large poster of marie kendall, charming soubrette, and, listlessly lolling, scribbled on the jotter sixteens and capital esses

    五個頭戴白色高帽的廣告人到莫尼彭尼商店的街角和還不曾豎立沃爾夫托恩85雕像的石板之間,他們那helys的蜿蜒隊形就掉轉過著沉重的腳步沿著原路走回
  6. And in his spare moments, of which there were not many nowadays, he would go alone to the quarry, collect a load of broken stone, and drag it down to the site of the windmill unassisted

    同時,盡管近業余時間並不多,但他仍要在空閑時間里,獨自到採石場,在沒有任何幫手的情況下,裝上一車碎石,倒在風車的地基里。
  7. He pursues his lounging way with a heavy tread, beating the palms of his white gloves one against the other.

    著沉重的腳步踱,戴著白手套的手掌互相拍打著。
  8. I went to my little room in the third floor, undressed myself as slowly as possible so as to kill time.

    我到我那間在四層樓的小房間里。我盡量慢吞吞地脫衣裳延時間。
  9. Don ' t pull the chairs about, boys

    不要把椅子拖來拖去,孩子們
  10. Don " t pull the chairs about, boys

    不要把椅子拖來拖去
  11. Cassio. so hangs, and lolls, and weeps upon me ; so hales, and pulls me : ha, ha, ha

    凱西奧她這樣拉住我的衣服,靠在我的懷里,哭個不停,還這樣把我拖來拖去,哈哈哈!
  12. When the corn was sow d, i had no harrow, but was forced to go over it my self and drag a great heavy bough of a tree over it, to scratch it, as it may be call d, rather than rake or harrow it

    種子播下后,我又沒有耙,不得不自己在地里走,或用一顆大樹在地里拖來拖去。這樣做與其說是在耙地,還不如說是在扒地。
  13. His hat was a vast ruin with a wide crescent lopped out of its brim ; his coat, when he wore one, hung nearly to his heels and had the rearward buttons far down the back ; but one suspender supported his trousers ; the seat of the trousers bagged low and contained nothing, the fringed legs dragged in the dirt when not rolled up

    他的帽子很大很破,邊上有一塊月牙形的帽邊子耷拉著。他要是穿著上裝的話,那上裝就差不多到他的腳後跟,背後的兩排並的扣子一直扣到屁股褲子卻只有一根吊帶褲子襠部像個空空的口袋似地垂得很低。褲腿沒有捲起的時候,毛了邊的下半截就在灰土裡拖來拖去
  14. Pierre could not at first make out what these frenchmen were about, dragging something out of the house. but seeing a french soldier in front of him beating a peasant with a blunt cutlass, and taking from him a fur - lined coat, pierre became vaguely aware that pillaging was going on herebut he had no time to dwell on the idea

    皮埃爾開頭不明白,這些把什麼東西拖來拖去的法國人在幹什麼但看到自己面前的那個正用鈍佩刀砍一個農民並搶奪他手裡的狐皮大衣時,皮埃爾朦朧覺察到這里在搶劫,但他沒功夫想這件事。
  15. Pulling my red suitcase on wobbly wheels behind me, i was shoved and pushed by perspiring travelers reeking of cigarette smoke, different diets and not nearly enough deodorant

    著兩個輪子左右搖擺的紅色手提箱,被那些汗流滿面的旅客擠,遊客身上散發出難聞的煙味,不同的口腔氣味,以及不足以沖掉汗臭的除臭劑的味道。
  16. Churchill arrived in washington to talk roosevelt out of an early invasion of europe

    邱吉爾到華盛頓說服羅斯福把在歐洲開辟第二戰場的日期延下
  17. I have not had time for a word with you, prince, in the engrossing conversation into which i was dragged by that excellent old gentleman, he said, with a smile of bland contempt, by which he seemed to take for granted that prince andrey and himself were at one in recognising the insignificance of the people with whom he had just been talking

    「這個可敬的老頭硬把我參與一次令人興奮的談話,公爵,在談話當中我不及同您談談, 」他說道,臉上流露著溫和而輕蔑的微笑,彷彿在微笑之中承認,他和安德烈公爵都明白,他甫才與之交談的那些人都是小人物。
  18. The dead, shaven head, stained with blood and grimed with dust, was trailed along the ground, rolling from side to side on the long neck

    血跡斑斑,糊滿塵土,已經僵死的細脖子上的剃了半邊的腦袋,動地在地上著。
  19. An indian, kenneth liptak jr., not only survived after his car was crushed and dragged by a train, but also managed to crawl out of the mangled metal and walk on august 25

    八月二十五日,印度人小肯尼斯?李普克開車撞到火車並被拽出,但他不僅依然生還,還成功地從汽車殘骸里爬了出,正常行走。
  20. Julian tarazon, a freshman, said he doesn ' t miss lugging around a bag full of books

    高一的朱利安?塔拉宗說他並不懷念過著滿滿一袋子書走的日子。
分享友人