招待業 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāodāi]
招待業 英文
hospitality industry
  • : Ⅰ動詞1 (揮手叫人) beckon 2 (登廣告或通知招人) enlist; enrol; recruit 3 (引來) attract; cour...
  • : 待動詞[口語] (停留) stay
  • : Ⅰ名詞1 (行業) line of business; trade; industry 2 (職業) occupation; profession; employment; ...
  • 待業 : wait for employment
  1. But this article is about graduation open house parties which are very popular in the united states, especially the one for a graduating high school student

    但這里我們是指在美國頗為流行的畢生家庭會,尤其是為中學畢生舉辦的會。
  2. The enterprise entertains cost to point to taxpayer happening namely with its the business with production, management direct and relevant business receives fee, include food expenses, accommodation cost to wait, the holding cost that if entertain other place with what concern via battalion business, produces only can consider the entertainment cost in the enterprise medium

    費就是指納稅人發生的與其生產、經營務直接相關的費,包括餐費、住宿費等,只要是與經營務有關的他人所產生的所有費用都可以算在企費中。
  3. Entertainment expenses tax ustment amount

    費納稅調整額
  4. For instance business entertains cost to should enter operating expenses, because be the expenditure on business

    比如費就應該入營費用,因為是務上的開支。
  5. Does the enterprise entertain the meaning of cost ? is the content that it contains specific what does classification have

    費的含義?它包含的內容具體分類有哪些
  6. The old tax law for domestically funded enterprises and that for foreign funded enterprises gave different deduction criteria

    老稅法對內、外資企費支出實行按銷售收入的一定比例限額扣除。
  7. Overhead expenses of overhead expenses is to show the enterprise is organization and administrative company production to run all sorts of cost of place happening, include company board of directors and administration department to happen in the management of the enterprise, the company funds that perhaps should consolidate a responsibility by the enterprise ( include wage of administration department worker, repair cost, stock to use up, cost of running stores amortize, office and poor travelling expenses ), union funds, be out of job membership due of insurance premium, cost of labor security, board of directors ( include directorate member to allowance, conference is expended and differ travelling expenses to wait ), invite intermediary orgnaization cost, advisory cost ( contain adviser, legal cost, business receives fee, house property duty, car boat royalities, land royalities, stamp duty, the technology transfers cost, mineral products resource compensates cost, intangible assets amortize, the worker teachs funds, consider to be expended with development, blowdown cost, goods in stock dish deficient or investory profit ( do not include to answer plan the loss of goods in stock that enters the defray outside doing business ), plan the bad zhang preparation that carry and goods in stock cheapen preparation

    治理費用治理費用是指企為組織和治理企生產經營所發生的各種費用,包括企董事會和行政治理部門在企的經營治理中發生的,或者應由企統一負擔的公司經費(包括行政治理部門職工工資,修理費、物料消耗、低值易耗品攤銷、辦公費和差旅費等) 、工會經費、保險費、勞動保險費、董事會會費(包括董事會成員津貼、會議費和差旅費等) 、聘請中介機構費、咨詢費(含顧問費) ,訴訟費,費,房產稅,車船使用稅,土地使用稅,印花稅,技術轉讓費,礦產資源補償費,無形資產攤銷,職工教育經費,研究與開發費,排污費,存貨盤虧或盤盈(不包括應計入營外支出的存貨損失) 、計提的壞賬預備和存貨跌價預備等。
  8. Since it is difficult to distinguish corporate and personal entertainment, the implementation regulations provide that deductible amount of entertainment expenses incurred in connection with business activities should be limited to 60 % of the actual expended amount, but the maximum amount cannot exceed 0. 5 % of the sales ( business ) revenue for the current year

    考慮到商和個人消費之間難以區分,為加強管理,同時借鑒國際經驗,實施條例規定,企發生的與生產經營活動有關的費支出,按照發生額的60扣除,但最高不得超過當年銷售(營)收入的5 % 。
  9. But the market develops cost by very big premise is market development, so this charge is very aboveboard, and dinner party cost is different, national treasurer method has net specified number of formulary annual sales revenue to reach its in 15 million yuan the following, the forehead deducts not to exceed sales revenue net specified amount before business treats fee tax thousand 5, more than 15 million yuan, the forehead is deducted not to exceed thousand before duty 3

    但市場開發費由個很大的前提就是市場開發啊,所以這個費用是很光明正大的,而應酬費就不一樣了,國家會計法有規定全年銷售收入凈額在1500萬元及其以下的,費稅前扣除額不超過銷售收入凈額的千分之5 ,超過1500萬元的,稅前扣除額不超過千分之3 。
  10. Celestial clothes and jewelry boutique, managed by a professional fashion agent, has opened. on opening day, numerous guests crowded the venue and the thundering sound of firecrackers filled the air. out of admiration, day and night visitors came like an endless stream

    由專服飾公司代理展示的s . m .天衣天飾專賣店正式開張了,當天賓客雲集,鞭炮聲震耳,從早到晚各地慕名而來的貴賓穿流不息,殷勤的解說人員,特別調制的果汁喜氣洋洋的湯圓,節慶的油飯,像流水席一樣端出來貴客,真是喜氣洋洋。
  11. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企、事單位的職工食堂和旅店(所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、事單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農居民和社會集團的商品。
  12. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企、事單位的職工食堂和旅店(所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農居民和社會集團的商品。
  13. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企、事單位的職工食堂和旅店(所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企、事單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農居民和社會集團的商品。
  14. Supporting service area : since there are lots of workers and standard plants within the park, dormitory buildings, canteens, bathrooms and supermarkets will be built in lots, to meet the requirements of enterprises and workers

    配套服務區:針對園區從務工人員多、標準廠房多的情況,分片集中建造一些職工宿舍、食堂、浴室、超市等設施,滿足企用餐、職工住宿等生活需要。
  15. Under the adventure education programme of the institute of human performance of hku, a team of 22 students and graduates has been formed to take on the challenge of climbing yu zhu feng this july

    為數二十二名港大學生及畢生的攀山隊伍,今天2007年6月14日在港大中山廣場舉行登山隊誓師大會暨記者會。
  16. The committee seized on councillor jones ' s idea for a party in december with a professional father christmas - to be paid for out of the budget for entertaining overseas visitors

    瓊斯政務員建議,在1 2月舉行一次晚會,請一位專的聖誕老人來助興,這筆開支從海外來訪者的預算經費中支出,委員會馬上采納了這一建議。
  17. Published since 1976, asian hotel & catering times ( ahct ) has been serving asia pacific as a familiar and trusted industry publication and is widely acknowledged to be the only magazine that covers all aspects of the hospitality industry

    亞洲酒店與餐飲雜志( ahct )自1976年發行以來,已成為亞太地區熟悉和信賴的行出版物,它是唯一涵蓋了餐飲招待業的方方面面的雜志,因而受到廣泛認可。
  18. News, results and invitations to enter one of the largest cash prize amateur tournaments in the usa. hosted by castaways hotel and casino in las vegas, nv

    進入最大的現金之一的新聞,結果和邀請在美國珍視余比賽。在拉斯維加斯由被拋棄的人賓館和賭場了, nv 。
  19. The marketing programme to promote digital 21 will include activities such as road shows, press conferences, exhibitions, trade fairs, advertising via global media channels like business publications and web sites, and active participation in various international forums

    我們為數碼21所制訂的推廣計劃,包括舉辦一系列活動如巡迴推介記者會展覽貿易展銷會及透過國際媒體如商刊物和網站進行廣告宣傳,並積極參與各種國際性研討會。
  20. In addition to the distribution of promotional materials such as pamphlets, posters and souvenirs, the programme consists of press conference, television and radio announcement of public interest ( api ), articles in newspaper columns, media interviews, light box advertisements, and school quizzes. owners responsibility in proper upkeep of their buildings and in complying with the newly introduced legal requirements under the buildings ( amendment ) ordinance 2004 is emphasized throughout the whole programme

    這項活動除了派發宣傳單張、海報及紀念品外,亦包括召開記者會,播放電視及電臺宣傳短片,在報章發表文章,接受媒體訪問,刊登燈箱廣告,以及舉辦校際問答比賽。整項活動集中強調主有責任妥善保養其樓宇,以及遵行在2004年底生效的《 2004年建築物(修訂)條例》內各項新增的法律規定。
分享友人