指船 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǐchuán]
指船 英文
tnng tonnage
  • : 指構詞成分。
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  1. Gerald was as if left on board of a ship that was going asunder beneath his feet, he was in charge of a vessel whose timbers were all coming apart.

    傑羅爾德感到彷彿被遺棄在一艘行將解體的輪之上,要他揮一艘骨正在散架的隻。
  2. Based on the theory of division of mid - way running motion period in boating style sprint, the motion of lower limbs ' arthrosis and muscles was explained in terms of an atomy, which should be useful for sprint training

    摘要在「劃式短跑技術」的途中跑動作周期的構成與劃分理論的基礎上,從解剖學角度就「劃式短跑途中跑技術」下肢動作的關節運動和肌肉運動進行了理論闡釋,並與「后蹬式」作了分析比較;對短跑訓練有一定的導作用。
  3. Vsp is both a pivotal tache in logistic distribution optimization and indispensable in electronic commerce. it can increase logistic economic benefit and realize logistic rationalization. the systemic study on the theory and method of vsp is the base on the growth of logistic intensivism, the establishment of modem chain of command, the development of its and ec. now, the problem is not only applied to the field of auto transportation, but also to ship avigation communication electricity industry management computer application etc. the algorithm has been applied into many combinatorial optimization problems such as the trainman ' s shift arrangement in avigation the optimization design of cargo arrangement in ship company

    對貨運車輛進行調度優化,可以提高物流經濟效益、實現物流科學化。對貨運車輛調度優化理論與方法進行系統研究是物流集約化發展、建立現代調度揮系統、發展智能交通運輸系統和開展電子商務的基礎。目前,問題的形式已有很大發展,該問題以不僅僅局限於汽車運輸領域,在水運、航空、通訊、電力、工業管理、計算機應用等領域也有一定的應用,其演算法已用於航空乘務員輪班安排、輪公司運送貨物經過港口與貨物安排的優化設計、交通車線路安排、生產系統中的計劃與控制等多種組合優化問題。
  4. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「舶」一詞任何替代舶、任何小、駁或其他為承運人所擁有,並用於履行本合同的運輸工具; 「承運人」一詞是指船舶、東、長、操作人員、光人、本提單限定的定期租人、以及任何實際承運人,不論是東、操作人員,租人或長代理而被視為承運人或受託人; 「發貨人」一詞是本提單上所列的發貨人,貨物為其而裝運; 「收貨人」一詞是正式背書提單的持有人,貨物的接收者和所有人; 「費用」一詞是運費和因貨物、發貨人、收貨人、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。
  5. Article 21 a maritime lien is the right of the claimant, subject to the provisions of article 22 of this code, to take priority in compensation against shipowners, bareboat charterers or ship operators with respect to the ship which gave rise to the said claim

    第二十一條舶優先權,是海事請求人依照本法第二十二條的規定,向舶所有人、光承租人、舶經營人提出海事請求,對產生該海事請求的具有優先受償的權利。
  6. 2 shipowner means the owner of the ship or another organization or person, such as the manager, agent or bareboat charterer, who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this convention, regardless of whether any other organizations or persons fulfil certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner

    2 「東」系指船舶所有人或從舶所有人那裡承擔了舶經營責任並在承擔這種責任時已同意接受東根據本公約所承擔的職責和責任的另一組織或個人,如管理人、代理或光承租人,無論是否有其它組織或個人代表東履行了某些職責或責任。
  7. 1 shipowner means the owner of the ship or another organization or person, such as the manager, agent or bareboat charterer, who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this convention, regardless of whether any other organizations or persons fulfil certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner

    1 「東」系指船舶所有人或從舶所有人那裡承擔了舶經營責任並在承擔這種責任時已同意接受東根據本公約所承擔的職責和責任的另一組織或個人,如管理人、代理或光承租人,無論是否有其它組織或個人代表東履行了某些職責或責任。
  8. The term “ barratry ” includes every wrongful act willfully committed by the master or crew to the prejudice of the owner, or, as the case may be, the charterer

    第11條「欺詐惡行」術語指船長或員的各種損害東或租人利益的故意不法行為。
  9. One was the great fire on shore, by which the defeated pirates lay carousing in the swamp. the other, a mere blur of light upon the darkness, indicated the position of the anchored ship

    一處是被擊退的海盜們在海邊窪地上升起的大火堆,另一處是隱約可見的微光,它示著大停泊的位置。
  10. In all other cases loading on board a named vessel must be evidenced by a notation on the bill of lading which gives the date on which the goods have been loaded on board, in which case the date of the on board notation will be deemed to be the date of shipment

    在所有其它情況下,裝上隻這一內容,必須以提單上註明貨物裝日期的批註來證實,在此情況下,裝批註日期即視為裝運日期。
  11. The unexpected discovery of an object of great monetary value : precious stone, valuable adhesive or impressed postage stamps 7 - shilling, mauve, imperforate, hamburg, 1866 : 4 pence, rose, blue paper perforate, great britain, 1866 : 1 franc, stone, official, rouletted, diagonal surcharge, luxembourg, 1878 : antique dynastical ring, unique relic in unusual repositories or by unusual means : from the air dropped by an eagle in flight, by fire amid the carbonised remains of an incendiated edifice, in the sea amid flotsam, jetsam, lagan and derelict, on earth in the gizzard of a comestible fowl

    意外地發現一樣非常值錢的東西:寶石,貴重的帶膠郵票或蓋了戳的郵票七先令,淡紫色,無孔,漢堡,一八六六264四便士,玫瑰色,藍地上有孔,英國,一八五五265一法郎,黃褐色,官方印製,刻有騎縫孔的,斜著蓋有加價印記,盧森堡,一八七八266 。古代王朝的戒,稀世遺寶,在不同尋常的地方或以不同尋常的方式出現:從天而降飛鷹丟下的,借著一場火在焚毀成焦炭的大廈灰燼當中,大海里在漂流物失事隻的丟棄物繫上浮標投下水的貨物以及無主物當中,在地面上在食用禽的胗里。
  12. Article 181 the salved value of the ship and other property means the assessed value of the ship and other property salved or the proceeds of the sale thereof, after deduction of the relevant taxes and customs dues, quarantine expenses, inspection charges as well as expenses incurred in connection with the discharge, storage, assessment of the value and the sale thereof

    第一百八十一條舶和其他財產的獲救價值,是指船舶和其他財產獲救后的估計價值或者實際出賣的收入,扣除有關稅款和海關、檢疫、檢驗費用以及行卸載、保管、估價、出賣而產生的費用后的價值。
  13. A bin or tank especially for fuel storage, as on a ship

    燃料倉倉庫,尤指船上存放燃料的倉庫
  14. Growing up in l. a. in the 60 s, ritenour received a rich cross section of exposure to jazz, rock and brazilian music - with artists like wes montgomery, joe pass, kenny burrell, the byrds, jimi hendrix, jeff beck, eric clapton, and jobim, astrud gilberto, sergio mendes and stan getz, who helped introduce brazilian music to the masses. highlighting his eclectic and storied career is a rich history in the brazilian realm which includes a grammy win for

    七十年代中,萊特諾憑《第一道》和《金指船長》等作品,成功由樂隊成員搖身一變為獨當一面的獨奏者,他經歷了精彩的伴奏生涯,曾為無數大名鼎鼎的巨星在錄音室伴奏,唱片數目接近二千,其中包括保羅西門、雷查理士、史提非溫達、史提利丹、荷比韓榷、平克佛洛德等。
  15. The reliability of a ship ' s power station means the capability of a generator unit to generator electric power and supply the power to the power consumers on board in a proper manner

    舶電站的可靠性是指船舶發電機組能正常發電並能向全用電設備正常供電的能力。
  16. The first chapter essentially sets forth the advocator who put forward that the charter - party should be incorporated into the bill of lading and the reason why the charter - party should be incorporated into the bill of lading ; further the relation between the charter - party and the bill of lading under charter - party is set forth after the charter - party is incorporated into the bill of lading

    第一章主要闡述租約併入提單的主張人,主要是指船舶所有人及租承運人,以及被認定為提單承運人的光人、定期租人、航次租人等;進而闡述這些主張人為什麼要將租約條款併入提單,租約併入提單后租約與租約提單之間是怎樣的關系等問題。
  17. To earn this commission, the captain agreed to send all his passengers to him as a broker

    為了得到這枚戒長同意讓這位行人擔任上所有乘客的購物游覽向導。
  18. The water had become so shallow that it took us a lot of effort to not touch the coral below or beside us ( here i mean us not the boat since we were still in the water trying to get ashore )

    水已經變得很淺,我們為避免碰到身下或身旁的珊瑚頗費了一番力氣(這里的我們就是我們,並不是指船,因為我們人還在水中,並盡力靠岸) 。
  19. Article 92 a voyage charter party is a charter party under which the shipowner charters out and the charterer charters in the whole or part of the ship ' s space for the carriage by sea of the intended goods from one port to another and the charterer pays the agreed amount of freight

    第九十二條航次租合同,是指船舶出租人向承租人提供舶或者舶的部分艙位,裝運約定的貨物,從一港運至另一港,由承租人支付約定運費的合。
  20. Vostrikov : i ' m surprised they confide their fears to their commanding officer

    沃斯特雷科夫:我很驚訝他們(指船員)把自己的恐懼告訴他們的長官。
分享友人